Diferenças entre edições de "Asket's Explanations - Part 2"

Fonte: Futuro Da Humanidade
 
(Há 16 revisões intermédias de 2 utilizadores que não estão a ser apresentadas)
Linha 5: Linha 5:
  
  
== Introduction ==
+
== Introdução ==
  
* Contact Reports volume: 1  
+
* Relatório de Contato volume: 1  
* Page Number(s): 323 to 325
+
* Número da(s) página(s): 323 a 325
* Date/time of contact: 7th February 1953
+
* Data/hora do contato: 7 de fevereiro de 1953
* Translator(s): Dyson Devine and Vivienne Legg
+
* Tradutor(es): Guilherme Simão Fernandez de Barros
* Date of original translation: April 2009
+
* Data da tradução original: Abril de 2009
* Corrections and improvements made: N/A
+
* Correções e melhoramentos: Gustavo Simão Fernandez de Barros
* Contact person: [[Asket]]
+
* Pessoa de contato: [[Asket]]
  
== Translator's Notes ==
+
== Notas do Tradutor ==
  
In sentence 99, below, the word "alle" (all) is italicized in the original, but is represented in upper case here to circumvent formatting problems.  
+
No verso 99, abaixo, a palavra “alle” (todos) está em itálico no original, mas é representada em maiúsculas aqui para contornar problemas de formatação.  
  
In sentence 105, it's interesting to note that the 1953-era population figure provided is about a THIRD of its current (2009) estimate.)
+
Na frase 105, é interessante observar que o número da população da era de 1953 fornecido é cerca de um TERÇO de sua estimativa atual (2009).
  
== Contact Report Translation ==
+
== Tradução do Relatório de Contato ==
  
 
{{ggimportantword}}
 
{{ggimportantword}}
  
{|
+
<div style="margin-top:1%; margin-bottom:1%; font-size:120%; text-align:center">{{hidecolumnsbuttons}}</div>
 +
{| style="text-align:justify;" id="collapsible_report"
 
|+
 
|+
 
|-
 
|-
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | English || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | German
+
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | Português || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | Alemão
 
|-
 
|-
 
| Pleiadian-Plejaren Contact Reports, conversations, Volume One  
 
| Pleiadian-Plejaren Contact Reports, conversations, Volume One  
Linha 36: Linha 37:
 
| Seiten 323-325  
 
| Seiten 323-325  
 
|-
 
|-
| Asket's Explanation of February 7th, 1953, in the mountainous region of the Jordanian desert on the Dead Sea
+
| Explanação de Asket de 7 de fevereiro de 1953, na região montanhosa do deserto jordaniano no Mar Morto
 
| Askets Erklärung vom 7. Februar 1953 im jordanischen Wüstengebirge am Toten Meer  
 
| Askets Erklärung vom 7. Februar 1953 im jordanischen Wüstengebirge am Toten Meer  
 
|-
 
|-
| (Word for word account, with Asket's memory assistance, of Asket's Explanations, on September 10th, 1964, in Mahrauli, India.)
+
| (Relato palavra por palavra, com a assistência de memória de Asket, das Explicações de Asket, em 10 de setembro de 1964, em Mahrauli, Índia).
 
| (Wörtliche Wiedergabe von Askets Erklärungen durch ihre Erinnerungshilfe am 10. September 1964 in Mahrauli/lndia.)  
 
| (Wörtliche Wiedergabe von Askets Erklärungen durch ihre Erinnerungshilfe am 10. September 1964 in Mahrauli/lndia.)  
 
|-
 
|-
Linha 45: Linha 46:
 
| '''Asket'''
 
| '''Asket'''
 
|-
 
|-
| 1. The time has now come in which you are to experience many things which, at a later time, will be helpful to you and many others in the search for truth.  
+
| 1. Agora chegou a hora de você vivenciar muitas coisas que, mais tarde, serão úteis para você e para muitos outros na busca da verdade.
 
| 1. Die Zeit ist nun gekommen, da du viele Dinge erfahren sollst, die dir und vielen anderen zu späterer Zeit auf der Suche nach der Wahrheit behilflich sein sollen.
 
| 1. Die Zeit ist nun gekommen, da du viele Dinge erfahren sollst, die dir und vielen anderen zu späterer Zeit auf der Suche nach der Wahrheit behilflich sein sollen.
 
|-
 
|-
| 2. You yourself will thereby play a great role because you will become a fact of tradition.  
+
| 2. Assim, você mesmo desempenhará um grande papel, pois se tornará um fato da tradição.
 
| 2. Du selbst wirst dabei eine grosse Rolle spielen, weil du ein Überlieferungsfakt werden wirst.  
 
| 2. Du selbst wirst dabei eine grosse Rolle spielen, weil du ein Überlieferungsfakt werden wirst.  
 
|-
 
|-
| 3. I have already explained to you the possibility of time travel into the past or future.  
+
| 3. Já expliquei a você a possibilidade de viajar no tempo para o passado ou para o futuro.
 
| 3. Ich erklärte dir schon die Möglichkeit der Zeitreise in die Vergangenheit oder Zukunft.  
 
| 3. Ich erklärte dir schon die Möglichkeit der Zeitreise in die Vergangenheit oder Zukunft.  
 
|-
 
|-
| 4. In accordance with our technology, we are in a position to undertake such trips and to now also employ them for the benefit of your coming mission.  
+
| 4. De acordo com nossa tecnologia, nós estamos em condições de realizar essas viagens e agora também empregá-las em benefício de sua missão futura.
 
| 4. Unserer Technik entsprechend sind wir in der Lage, solche Reisen zu unternehmen und nun auch zum Nutzen deiner kommenden Mission in Anwendung zu bringen.  
 
| 4. Unserer Technik entsprechend sind wir in der Lage, solche Reisen zu unternehmen und nun auch zum Nutzen deiner kommenden Mission in Anwendung zu bringen.  
 
|-
 
|-
| 5. As it has been decided, you will travel back with me into various epochs in order to be able to examine the truth of events there and then and to recognise that your traditions and the assertions of your religious antiquity researchers, and so forth, are false and unreal and only in very rare cases correspond to the actual occurrences.  
+
| 5. Como já foi decidido, você viajará comigo para várias épocas, a fim de poder examinar a verdade dos eventos ocorridos naquela época e então reconhecer que suas tradições e as afirmações de seus pesquisadores da antiguidade religiosa, e assim por diante, são falsas e irreais e só em casos muito raros correspondem às ocorrências reais.
 
| 5. Wie es beschlossen ist, wirst du mit mir zurückreisen in verschiedene Zeitepochen, um die Wahrheit der Geschehen an Ort und Stelle überprüfen zu können und zu erkennen, dass eure Überlieferungen und die Behauptungen eurer religiösen Altertumsforscher usw. falsch und irreal sind und nur in sehr seltenen Fällen den wirklichen Begebenheiten entsprechen.  
 
| 5. Wie es beschlossen ist, wirst du mit mir zurückreisen in verschiedene Zeitepochen, um die Wahrheit der Geschehen an Ort und Stelle überprüfen zu können und zu erkennen, dass eure Überlieferungen und die Behauptungen eurer religiösen Altertumsforscher usw. falsch und irreal sind und nur in sehr seltenen Fällen den wirklichen Begebenheiten entsprechen.  
 
|-
 
|-
| 6. But now we still have some time and I can explain to you that which is most important.  
+
| 6. Mas agora ainda temos algum tempo e posso explicar a você o que é mais importante.
 
| 6. Noch haben wir aber etwas Zeit, und ich kann dir das Wichtigste erklären.  
 
| 6. Noch haben wir aber etwas Zeit, und ich kann dir das Wichtigste erklären.  
 
|-
 
|-
| 7. Also I still await a visit from the man who we recently met near here.  
+
| 7. Além disso, ainda estou esperando a visita do homem que conhecemos recentemente aqui perto.
 
| 7. Auch erwarte ich noch Besuch von dem Manne, den wir kürzlich getroffen haben hier in der Nähe.  
 
| 7. Auch erwarte ich noch Besuch von dem Manne, den wir kürzlich getroffen haben hier in der Nähe.  
 
|-
 
|-
| 8. Otherwise, we will look for him in the morning and converse with him.  
+
| 8. Caso contrário, nós o procuraremos pela manhã e conversaremos com ele.  
 
| 8. Wir werden ihn sonst am Morgen aufsuchen und uns mit ihm unterhalten.  
 
| 8. Wir werden ihn sonst am Morgen aufsuchen und uns mit ihm unterhalten.  
 
|-
 
|-
| 9. Only after that will we make the first trip into the past together.  
+
| 9. Somente após isso faremos a primeira viagem ao passado juntos.  
 
| 9. Danach erst werden wir zusammen die erste Reise in die Vergangenheit tun.  
 
| 9. Danach erst werden wir zusammen die erste Reise in die Vergangenheit tun.  
 
|-
 
|-
| 10. But now I still have many explanations to provide to you first:  
+
| 10. Mas agora ainda tenho muitas explicações para dar a você primeiro:  
 
| 10. Nun aber habe ich dir erst noch viele Erklärungen abzugeben:  
 
| 10. Nun aber habe ich dir erst noch viele Erklärungen abzugeben:  
 
|-
 
|-
| 11. At various times you had pointed out to you your future path through life, which will be very wearying and burdensome.  
+
| 11. Em vários momentos, você indicou a si mesmo seu futuro caminho através da vida, que será muito cansativo e oneroso.  
 
| 11. Verschiedentlich wurdest du auf deinen zukünftigen Lebensweg hingewiesen, der sehr strapaziös und beschwerlich sein wird.  
 
| 11. Verschiedentlich wurdest du auf deinen zukünftigen Lebensweg hingewiesen, der sehr strapaziös und beschwerlich sein wird.  
 
|-
 
|-
| 12. Right from the start you have already experienced, and come to know, that this corresponds to the truth.  
+
| 12. Desde o início, você já vivenciou e passou a saber que isso corresponde à verdade.
 
| 12. Dass dies der Wahrheit entspricht, hast du schon bis anhin erfahren und erlebt.  
 
| 12. Dass dies der Wahrheit entspricht, hast du schon bis anhin erfahren und erlebt.  
 
|-
 
|-
| 13. But the time of your apprenticeship is not yet finished, because it will still continue for about 20 years, during which you will experience very hard times and an enormously hard destiny.  
+
| 13. Mas o tempo de seu aprendizado ainda não terminou, pois este ainda continuará por cerca de 20 anos, durante os quais você passará por momentos muito difíceis e um destino enormemente difícil.
 
| 13. Noch ist die Zeit deiner Lehre aber nicht beendet, denn sie wird nochmals runde 20 Jahre dauern, während denen du sehr schwere Zeiten und ein enorm hartes Geschick erleben wirst.  
 
| 13. Noch ist die Zeit deiner Lehre aber nicht beendet, denn sie wird nochmals runde 20 Jahre dauern, während denen du sehr schwere Zeiten und ein enorm hartes Geschick erleben wirst.  
 
|-
 
|-
| 14. Were it already very hard and burdensome up until now, in the future it will be very much worse.  
+
| 14. Se já era muito difícil e pesado até agora, no futuro será muito pior.
 
| 14. War es schon bisher sehr hart und beschwerlich, wird es zukünftig noch sehr viel schlimmer sein.  
 
| 14. War es schon bisher sehr hart und beschwerlich, wird es zukünftig noch sehr viel schlimmer sein.  
 
|-
 
|-
| 15. Yet be aware that you unconditionally must complete this learning if you want to do your mission justice.  
+
| 15. No entanto, esteja ciente de que você deve incondicionalmente concluir esse aprendizado se quiser cumprir a justiça de sua missão.
 
| 15. Doch sei dir bewusst, dass du diese Lehre unbedingt absolvieren musst, wenn du deiner Aufgabe gerecht werden willst.  
 
| 15. Doch sei dir bewusst, dass du diese Lehre unbedingt absolvieren musst, wenn du deiner Aufgabe gerecht werden willst.  
 
|-
 
|-
| 16. The next years will bring you into a dungeon and wartime military service outside of your homeland.  
+
| 16. Os próximos anos o levarão a uma prisão e ao serviço militar em tempo de guerra fora de sua terra natal.
 
| 16. Die nächsten Jahre werden dich in den Kerker bringen und in Kriegsdienste ausserhalb deiner Heimat.  
 
| 16. Die nächsten Jahre werden dich in den Kerker bringen und in Kriegsdienste ausserhalb deiner Heimat.  
 
|-
 
|-
| 17. You will have to pass through all stages of a fighting human in order to be able to very precisely acquaint yourself with everything.  
+
| 17. Você terá de passar por todos os estágios de um humano combatente para poder, com muita precisão, se familiarizar com tudo.
 
| 17. Du wirst alle Stationen eines kämpfenden Menschen durchlaufen müssen, um alles sehr genau kennenlernen zu können.  
 
| 17. Du wirst alle Stationen eines kämpfenden Menschen durchlaufen müssen, um alles sehr genau kennenlernen zu können.  
 
|-
 
|-
| 18. Because if you are to understand things you can only do this if you come to know everything yourself through your own experience.  
+
| 18. Porque, se você quiser entender as coisas, você só pode fazer isso se vier a conhecer tudo por meio de sua própria experiência.  
 
| 18. Denn wenn du die Dinge verstehen sollst, kannst du dies nur dann, wenn du in eigener Erfahrung alles selbst erlebst.  
 
| 18. Denn wenn du die Dinge verstehen sollst, kannst du dies nur dann, wenn du in eigener Erfahrung alles selbst erlebst.  
 
|-
 
|-
| 19. It will also be the case with different vices in which you will yet indulge for learning purposes.  
+
| 19. Também será o caso com os diferentes vícios aos quais você ainda se entregará para fins de aprendizado.
 
| 19. So wird es auch sein mit verschiedenen Lastern, denen du lernmässig noch frönen wirst.  
 
| 19. So wird es auch sein mit verschiedenen Lastern, denen du lernmässig noch frönen wirst.  
 
|-
 
|-
| 20. Severe physical pain will also remain just as near to you as will psychic pain.  
+
| 20. A dor física severa também permanecerá tão próxima de você quanto a dor psíquica.
 
| 20. Auch schwerer körperlicher Schmerz wird dir ebensowenig fernbleiben wie auch nicht psychischer Schmerz.  
 
| 20. Auch schwerer körperlicher Schmerz wird dir ebensowenig fernbleiben wie auch nicht psychischer Schmerz.  
 
|-
 
|-
| 21. In the Earth human meaning, you will experience hell, whereby only then, however, will you learn to understand heaven.  
+
| 21. No significado do humano da Terra, você experimentará o inferno, pelo qual só então, entretanto, aprenderá a entender o céu.  
 
| 21. Nach erdenmenschlichem Sinn wirst du die Hölle erleben, wodurch du dann aber erst den Himmel zu verstehen lernst.  
 
| 21. Nach erdenmenschlichem Sinn wirst du die Hölle erleben, wodurch du dann aber erst den Himmel zu verstehen lernst.  
 
|-
 
|-
| 22. I will now say to you already, as '''Sfath''' had already done, that in little more than ten years you will have to take the hardest test of your life up to that point.  
+
| 22. Agora vou dizer a você, como Sfath já o havia feito, que em pouco mais de dez anos você terá de fazer o teste mais difícil de sua vida até o momento.
| 22. Schon jetzt will ich dir sagen, wie das schon '''Sfath''' getan hat, dass du in einigen mehr als zehn Jahren die bis dahin härteste Prüfung deines Lebens abzulegen hast.  
+
| 22. Schon jetzt will ich dir sagen, wie das schon Sfath getan hat, dass du in einigen mehr als zehn Jahren die bis dahin härteste Prüfung deines Lebens abzulegen hast.  
 
|-
 
|-
| 23. Yet also this test, in your destiny, will be necessary in order to collect much knowledge.  
+
| 23. Mas também esse teste será necessário em seu destino, para obter muito conhecimento.  
 
| 23. Doch auch diese Prüfung in deinem Geschick wird notwendig sein, um viele Erkenntnisse zu sammeln.  
 
| 23. Doch auch diese Prüfung in deinem Geschick wird notwendig sein, um viele Erkenntnisse zu sammeln.  
 
|-
 
|-
| 24. I largely know your future because I have penetrated it and I know that evil will befall you.  
+
| 24. Conheço amplamente seu futuro porque o penetrei e sei que o mal sobrevirá a você.
 
| 24. Ich kenne weitgehend deine Zukunft, weil ich in sie eingedrungen bin, und ich weiss, dass dir Übles widerfahren wird.  
 
| 24. Ich kenne weitgehend deine Zukunft, weil ich in sie eingedrungen bin, und ich weiss, dass dir Übles widerfahren wird.  
 
|-
 
|-
| 25. A great change will take hold of your body, so you will suddenly live a completely new life.  
+
| 25. Uma grande mudança acontecerá no seu corpo e, repentinamente, você viverá uma vida completamente nova.  
 
| 25. Eine grosse Veränderung wird von deinem Körper Besitz ergreifen, so du plötzlich ein völlig neues Leben leben wirst.  
 
| 25. Eine grosse Veränderung wird von deinem Körper Besitz ergreifen, so du plötzlich ein völlig neues Leben leben wirst.  
 
|-
 
|-
| 26. It will sound very hard for you just now, yet it must really be this way - and we are not able to change your fate, as it is not within our power.  
+
| 26. Isto soará muito difícil para você agora, mas deve ser realmente deste modo – e não podemos mudar sua sina, pois isso não está em nosso poder.
 
| 26. Im Augenblick wird es sehr hart für dich klingen, doch dem muss wirklich so sein - und zu ändern vermögen wir dein Schicksal nicht, denn das liegt nicht in unserer Macht.  
 
| 26. Im Augenblick wird es sehr hart für dich klingen, doch dem muss wirklich so sein - und zu ändern vermögen wir dein Schicksal nicht, denn das liegt nicht in unserer Macht.  
 
|-
 
|-
| 27. Our competence does not extend to these kinds of events. Consequently, we also cannot influence them.  
+
| 27. Nossa competência não se estende a esse tipo de evento. Consequentemente, nós também não podemos influenciá-los.  
 
| 27. Diese Art Geschehen reichen nicht in unsere Kompetenz, folglich wir sie auch nicht beeinflussen können.  
 
| 27. Diese Art Geschehen reichen nicht in unsere Kompetenz, folglich wir sie auch nicht beeinflussen können.  
 
|-
 
|-
| 28. But it will be good for you to prepare for the coming event and to encounter the facts with clear reason.  
+
| 28. Mas será bom para você se preparar para o evento que está por vir e se deparar com os fatos com uma razão clara.  
 
| 28. Es wird dir aber gut sein, dich auf das kommende Geschehen vorzubereiten und den Fakten mit klarem Verstand zu begegnen.  
 
| 28. Es wird dir aber gut sein, dich auf das kommende Geschehen vorzubereiten und den Fakten mit klarem Verstand zu begegnen.  
 
|-
 
|-
| 29. If you can do this, I will explain that which is to come.  
+
| 29. Se você puder fazer isso, explicarei o que está por vir.  
 
| 29. Wenn du dies aber kannst, will ich dir das Kommende erklären.  
 
| 29. Wenn du dies aber kannst, will ich dir das Kommende erklären.  
 
|-
 
|-
| 30. I have thought about this for a long time and have also consulted with others about whether I should do this or not because we know very precisely that Earth humans cannot - or can only extremely rarely - cope with this kind of background knowledge.  
+
| 30. Pensei sobre isso por muito tempo e também consultei outras pessoas sobre se eu deveria fazer isso ou não, porque sabemos muito bem que os seres humanos da Terra não conseguem – ou só conseguem muito raramente – lidar com esse tipo de conhecimento prévio.
 
| 30. Lange habe ich darüber nachgedacht und mich auch mit anderen beraten, ob ich dies tun soll, denn wir wissen sehr genau, dass die Erdenmenschen derartige Vorkenntnisse nicht oder nur äusserst selten zu verkraften vermögen.  
 
| 30. Lange habe ich darüber nachgedacht und mich auch mit anderen beraten, ob ich dies tun soll, denn wir wissen sehr genau, dass die Erdenmenschen derartige Vorkenntnisse nicht oder nur äusserst selten zu verkraften vermögen.  
 
|-
 
|-
| 31. They want to be very hard and viable, yet this desire is only feigned.  
+
| 31. Eles querem ser muito duros e viáveis, mas esse desejo é apenas fingido.
 
| 31. Sie wollen sehr hart und lebensfähig sein, doch liegt ihnen dieses Wollen nur in einer Scheinbarkeit.  
 
| 31. Sie wollen sehr hart und lebensfähig sein, doch liegt ihnen dieses Wollen nur in einer Scheinbarkeit.  
 
|-
 
|-
| 32. In themselves they are soft and unwilling, and do not want to bear their own burden.  
+
| 32. Em si mesmos, são brandos e relutantes, e não querem carregar seu próprio fardo.
 
| 32. In sich selbst sind sie weich und unwillig und wollen ihre eigene Last nicht tragen.  
 
| 32. In sich selbst sind sie weich und unwillig und wollen ihre eigene Last nicht tragen.  
 
|-
 
|-
| 33. For that reason they are also never permitted to come to know important things of the future because they are not capable of processing the knowledge of coming things.  
+
| 33. Por essa razão, também eles nunca são permitidos em conhecer coisas importantes do futuro, porque não são capazes de processar o conhecimento das coisas futuras.  
 
| 33. Daher dürfen sie auch niemals wichtige Dinge der Zukunft erfahren, denn sie vermögen die Kenntnisse kommender Dinge nicht zu verarbeiten.  
 
| 33. Daher dürfen sie auch niemals wichtige Dinge der Zukunft erfahren, denn sie vermögen die Kenntnisse kommender Dinge nicht zu verarbeiten.  
 
|-
 
|-
| 34. But in your case we have unanimously realized that you are well advanced in regard to these things and you are big enough, in your self, to cope with everything using reason.  
+
| 34. Mas, no seu caso, nós percebemos unanimemente que você está bem avançado em relação a essas coisas e é grande o suficiente, em si mesmo, para lidar com tudo usando a razão.
 
| 34. In deinem Falle aber haben wir einstimmig erkannt, dass du über diese Dinge hinaus geschritten und in dir selbst gross genug bist, verstandesmässig alles zu verkraften.  
 
| 34. In deinem Falle aber haben wir einstimmig erkannt, dass du über diese Dinge hinaus geschritten und in dir selbst gross genug bist, verstandesmässig alles zu verkraften.  
 
|-
 
|-
| 35. I cannot yet tell you the precise date on which the event will confront you whereby you will lose your left arm.  
+
| 35. Ainda não posso dizer a você a data exata em que o evento te confrontará, pelo qual você perderá seu braço esquerdo.  
 
| 35. Ich kann dir noch nicht das genaue Datum nennen, da das Geschehen an dich herantreten wird, wodurch dir dein linker Arm verlustig geht.  
 
| 35. Ich kann dir noch nicht das genaue Datum nennen, da das Geschehen an dich herantreten wird, wodurch dir dein linker Arm verlustig geht.  
 
|-
 
|-
| 36. But it will happen in the days between the 1st and 5th of August in the year 1965.  
+
| 36. Mas isso ocorrerá nos dias entre 1º e 5 de agosto do ano de 1965.
 
| 36. Es wird dies aber geschehen in den Tagen zwischen dem 1. und 5. August im Jahr 1965.  
 
| 36. Es wird dies aber geschehen in den Tagen zwischen dem 1. und 5. August im Jahr 1965.  
 
|-
 
|-
| 37. This is determined this way for you, through your life and all circumstances, and it is impossible to avoid these events.  
+
| 37. Isso é determinado dessa forma para você, por meio de sua vida e de todas as circunstâncias, e é impossível evitar esses eventos.
 
| 37. Dies ist dir so durch dein Leben und alle Umstände bestimmt, und es gibt keine Möglichkeit, diesem Geschehen auszuweichen.  
 
| 37. Dies ist dir so durch dein Leben und alle Umstände bestimmt, und es gibt keine Möglichkeit, diesem Geschehen auszuweichen.  
 
|-
 
|-
| 38. But, until then, you have somewhat more than a decade to prepare yourself, by means of reason.  
+
| 38. Mas até lá, você tem um pouco mais de uma década para se preparar, por meio da razão.
 
| 38. Bis dahin aber hast du einiges mehr als ein Jahrzehnt Zeit, um dich verstandesmässig darauf vorzubereiten.  
 
| 38. Bis dahin aber hast du einiges mehr als ein Jahrzehnt Zeit, um dich verstandesmässig darauf vorzubereiten.  
 
|-
 
|-
| 39. I will explain the precise and wretched circumstances to you later.  
+
| 39. Explicarei as circunstâncias exatas e lamentáveis mais tarde a você.
 
| 39. Die genauen und erbärmlichen Umstände werde ich dir später erklären.  
 
| 39. Die genauen und erbärmlichen Umstände werde ich dir später erklären.  
 
|-
 
|-
| 40. The further events of your future are the following, which you, however, are never permitted to tell anyone: ...  
+
| 40. Os outros eventos de seu futuro são os seguintes, que, no entanto, você nunca poderá contar a ninguém: ...
 
| 40. Die weiteren Geschehnisse deiner Zukunft sind folgende, die du aber nie jemandem nennen darfst: ...  
 
| 40. Die weiteren Geschehnisse deiner Zukunft sind folgende, die du aber nie jemandem nennen darfst: ...  
 
|-
 
|-
| (Explanations of the future, about myself personally, about which, however, I must be silent. Explanation of Friday, February 7th, 1953.)
+
| (Explicações sobre o futuro, sobre mim pessoalmente, sobre as quais, no entanto, eu devo manter silêncio. Explanação de sexta-feira, 7 de fevereiro de 1953).
 
| (Zukunftserklärungen über meine eigene Person, die ich aber verschweigen muss. Erklärung vom Freitag, 7. Februar 1953.)  
 
| (Zukunftserklärungen über meine eigene Person, die ich aber verschweigen muss. Erklärung vom Freitag, 7. Februar 1953.)  
 
|-
 
|-
| 41. There will be further events in which, shortly before the loss of your arm in Persia, you will be called something new - in fact, the name "Billy".  
+
| 41. Haverá outros eventos em que, pouco antes da perda de seu braço na Pérsia, você será chamado de algo novo – na verdade, o nome “Billy”.  
 
| 41. Weitere Geschehen werden die sein, dass du kurz vor deinem Armverlust in Persien eine neue Benennung finden wirst, und zwar den Namen <billy>.  
 
| 41. Weitere Geschehen werden die sein, dass du kurz vor deinem Armverlust in Persien eine neue Benennung finden wirst, und zwar den Namen <billy>.  
 
|-
 
|-
| 42. This naming conceals within it a great significance and will be very weighty.  
+
| 42. Esta nomeação esconde em si um grande significado e será muito pesado.
 
| 42. Diese Namensnennung birgt eine grosse Bedeutung in sich und wird sehr schwerwiegend sein.  
 
| 42. Diese Namensnennung birgt eine grosse Bedeutung in sich und wird sehr schwerwiegend sein.  
 
|-
 
|-
| 43. You will carry this name for all subsequent years; and it will bring you suffering and pain as well as slander, attempted murder and misconceptions, from outsiders as well as even from your closest fellow humans, from critics, those who are envious, know-it-alls, authorities, religions, and false prophets, and so forth.  
+
| 43. Você carregará esse nome por todos os anos subsequentes; e ele trará a você sofrimento e dor, bem como calúnias, tentativas de assassinato e concepções errôneas, tanto de pessoas de fora quanto de seus companheiros mais próximos, de críticos, invejosos, sabichões, autoridades, religiões e falsos profetas, e assim por diante.
 
| 43. Während all den weiteren Jahren wirst du diesen Namen tragen; und es werden an dich Leid und Schmerz sowie Verleumdung, Mordanschlag und Irrtum herangetragen sowohl von Aussenstehenden wie auch von engsten Mitmenschen, von Kritikern, Neidern, Besserwissern, Behörden, Religionen und falschen Propheten usw.  
 
| 43. Während all den weiteren Jahren wirst du diesen Namen tragen; und es werden an dich Leid und Schmerz sowie Verleumdung, Mordanschlag und Irrtum herangetragen sowohl von Aussenstehenden wie auch von engsten Mitmenschen, von Kritikern, Neidern, Besserwissern, Behörden, Religionen und falschen Propheten usw.  
 
|-
 
|-
| 44. There will be extremely difficult years for you in which you will live and learn in further hells.  
+
| 44. Haverá anos extremamente difíceis para você, nos quais você viverá e aprenderá em outros infernos.
 
| 44. Es werden äusserst schwere Jahre für dich sein, während denen du in weiteren Höllen leben und lernen wirst.  
 
| 44. Es werden äusserst schwere Jahre für dich sein, während denen du in weiteren Höllen leben und lernen wirst.  
 
|-
 
|-
| 45. Hate and foolishness against you will rise in your own family, whereby you will acquaint yourself with the last secrets of the human and his psyche, when someone in your family betrays you.  
+
| 45. O ódio e a insensatez contra você surgirão em sua própria família, que o levará a conhecer os últimos segredos do ser humano e de sua psique, quando alguém de sua família trair você.
 
| 45. In deiner eigenen Familie wird Hass und Unverstand gegen dich hochkommen, wodurch du die letzten Geheimnisse der Menschen und ihrer Psyche kennenlernen wirst, wenn dich jemand der Deinen verraten wird.  
 
| 45. In deiner eigenen Familie wird Hass und Unverstand gegen dich hochkommen, wodurch du die letzten Geheimnisse der Menschen und ihrer Psyche kennenlernen wirst, wenn dich jemand der Deinen verraten wird.  
 
|-
 
|-
| 46. Peace will finally only slowly come for you after a long time, namely when you have already long fulfilled your own mission, only then will the signs of peace very slowly begin for you because you will no longer take the attacks against your life and your mission seriously.  
+
| 46. A paz finalmente só virá lentamente para você depois de muito tempo, ou seja, quando você já tiver cumprido sua própria missão há muito tempo. Só então os sinais de paz começarão muito lentamente para você, porque você não levará mais a sério os ataques contra sua vida e sua missão.
 
| 46. Erst nach langer Zeit wird endlich langsam der Frieden für dich einkehren, nämlich dann, wenn du deine eigentliche Mission schon lange erfüllst, dann erst beginnen sehr langsam für dich die Zeichen des Friedens, weil du die Anschläge gegen dein Leben und gegen deine Mission nicht mehr schwernimmst.  
 
| 46. Erst nach langer Zeit wird endlich langsam der Frieden für dich einkehren, nämlich dann, wenn du deine eigentliche Mission schon lange erfüllst, dann erst beginnen sehr langsam für dich die Zeichen des Friedens, weil du die Anschläge gegen dein Leben und gegen deine Mission nicht mehr schwernimmst.  
 
|-
 
|-
| 47. But the time until then is still long and very many hard and wild events will roll over you.  
+
| 47. Mas o tempo até lá ainda é longo, e muitos eventos difíceis e selvagens o atingirão.
 
| 47. Bis dahin aber ist die Zeit noch lange, und sehr viele harte und wilde Geschehen werden über dich hinwegrollen.  
 
| 47. Bis dahin aber ist die Zeit noch lange, und sehr viele harte und wilde Geschehen werden über dich hinwegrollen.  
 
|-
 
|-
| 48. The name, "Billy", intended for you, will become significant worldwide, and suffering as well as need and pain will threaten to drown you.  
+
| 48. O nome “Billy”, destinado a você, se tornará significativo em todo o mundo, e o sofrimento, bem como a necessidade e a dor, ameaçarão a sufocá-lo.
 
| 48. Dein für dich vorgesehener Name <billy> wird von weltweiter Bedeutung werden und du wirst im Leid sowie in Not und Schmerz zu ertrinken drohen.  
 
| 48. Dein für dich vorgesehener Name <billy> wird von weltweiter Bedeutung werden und du wirst im Leid sowie in Not und Schmerz zu ertrinken drohen.  
 
|-
 
|-
| 49. But manage yourself in accordance with your reason and in accordance with your understanding because these alone guarantee your life.  
+
| 49. Mas administre a você mesmo de acordo com sua razão e de acordo com seu entendimento, pois somente isso garante sua vida.
 
| 49. Walte aber nach deiner Vernunft und nach deinem Verstand, denn allein dies gewährleistet dir dein Leben.  
 
| 49. Walte aber nach deiner Vernunft und nach deinem Verstand, denn allein dies gewährleistet dir dein Leben.  
 
|-
 
|-
| 50. So, eight months after your accident, you will marry under very difficult circumstances after you meet your future wife at Christmastime 1965.  
+
| 50. Então, oito meses após o seu acidente, você se casará em circunstâncias muito difíceis depois de conhecer sua futura esposa no Natal de 1965.
 
| 50. So wirst du acht Monate nach deinem Unfall unter sehr schwierigen Umständen heiraten, nachdem du zur Weihnachtszeit 1965 deine zukünftige Frau kennenlernen wirst.  
 
| 50. So wirst du acht Monate nach deinem Unfall unter sehr schwierigen Umständen heiraten, nachdem du zur Weihnachtszeit 1965 deine zukünftige Frau kennenlernen wirst.  
 
|-
 
|-
| 51. The circumstances of acquaintanceship, up to the marriage in Korinth in Greece, will be defined by extraordinary evil intrigues and evil entanglements from your bride's side of the family, whereby you will be forced to kidnap your bride, who, furthermore, will be only 17 years old.  
+
| 51. As circunstâncias do encontro, até o casamento em Korinth, na Grécia, serão definidas por extraordinárias intrigas malignas e envolvimentos malignos do lado da família de sua noiva, por meio dos quais você será forçado a raptar sua noiva, que, além disso, terá apenas 17 anos de idade.  
 
| 51. Die Umstände des Kennenlernens bis zur Heirat in Korinthos in Griechenland werden von seiten der Familie deiner Braut von ausserordentlich bösen Intrigen und bösen Wirren gezeichnet sein, wodurch du gezwungen wirst, deine Braut zu entführen, die zudem erst 17 Jahre alt sein wird.  
 
| 51. Die Umstände des Kennenlernens bis zur Heirat in Korinthos in Griechenland werden von seiten der Familie deiner Braut von ausserordentlich bösen Intrigen und bösen Wirren gezeichnet sein, wodurch du gezwungen wirst, deine Braut zu entführen, die zudem erst 17 Jahre alt sein wird.  
 
|-
 
|-
| 52. Do not think, however, that after the wedding you will have gotten all your problems behind you, because the actual difficulties first start after that and will continue during all the coming years.  
+
| 52. Não pense, entretanto, que depois do casamento você terá deixado para trás todos os seus problemas, porque as dificuldades reais começam depois disso e continuarão durante todos os anos seguintes.
 
| 52. Denke jedoch nicht, nach der Hochzeit hättest du alle Probleme hinter dich gebracht, denn die eigentlichen Schwierigkeiten beginnen erst danach und werden während all den kommenden Jahren andauern.  
 
| 52. Denke jedoch nicht, nach der Hochzeit hättest du alle Probleme hinter dich gebracht, denn die eigentlichen Schwierigkeiten beginnen erst danach und werden während all den kommenden Jahren andauern.  
 
|-
 
|-
| 53. In the first ten years of your marriage you will produce three children to whom you will give very old names.  
+
| 53. Nos primeiros dez anos de seu casamento, vocês terão três filhos, aos quais darão nomes muito antigos.
 
| 53. In der Zeit während deiner Ehe werden euch in den ersten zehn Jahren drei Kinder entspriessen, die du nach sehr alten Namen benennen wirst.  
 
| 53. In der Zeit während deiner Ehe werden euch in den ersten zehn Jahren drei Kinder entspriessen, die du nach sehr alten Namen benennen wirst.  
 
|-
 
|-
| 54. You will name a girl Gilgamesha and two lads Atlantis Sokrates and Methusalem.  
+
| 54. Vocês darão a uma menina o nome de Gilgamesha e a dois rapazes Atlantis Sokrates e Methusalem.
 
| 54. Ein Mädchen wirst du Gilgamesha nennen und zwei Knaben AtIantis Sokrates und Methusalem.  
 
| 54. Ein Mädchen wirst du Gilgamesha nennen und zwei Knaben AtIantis Sokrates und Methusalem.  
 
|-
 
|-
| 55. No more children will originate from your marriage as three offspring per marriage is the number of the terrestrial norm.  
+
| 55. Não se originará mais filhos de seu casamento, pois três filhos por casamento é o número da norma terrestre.  
 
| 55. Mehr Kinder werden deiner Ehe nicht entstammen, denn drei Nachkommen sind die Zahl der irdischen Norm pro Ehebündnis.  
 
| 55. Mehr Kinder werden deiner Ehe nicht entstammen, denn drei Nachkommen sind die Zahl der irdischen Norm pro Ehebündnis.  
 
|-
 
|-
| 56. Also the birth of your children will bring you no peace and so the path of your learning will not have ended.  
+
| 56. Também, o nascimento de seus filhos não lhe trará paz e, portanto, o caminho de seu aprendizado não terá terminado.  
 
| 56. Auch die Geburten deiner Kinder werden dir keinen Frieden bringen, und so wird der Weg deiner Lehre nicht zu Ende sein.  
 
| 56. Auch die Geburten deiner Kinder werden dir keinen Frieden bringen, und so wird der Weg deiner Lehre nicht zu Ende sein.  
 
|-
 
|-
| 57. Only in the year 1995 will your paths first begin to free themselves extremely slowly from the thorns.  
+
| 57. Somente no ano de 1995 seus caminhos começarão a se libertar dos espinhos de forma extremamente lenta.  
 
| 57. Erst im Jahre 1995 werden sich deine Wege äusserst langsam von den Dornen zu befreien beginnen.  
 
| 57. Erst im Jahre 1995 werden sich deine Wege äusserst langsam von den Dornen zu befreien beginnen.  
 
|-
 
|-
| 58. But until then, you will be completely left to your own resources during all the years and, during this time, also receive some further instructions, or portions of teachings, from us or from other intelligences.  
+
| 58. Mas até lá, você estará completamente entregue a seus próprios recursos durante todos os anos e, durante esse tempo, também receberá algumas instruções adicionais ou partes de ensinamentos, de nós ou de outras inteligências.
 
| 58. Bis dahin aber wirst du während allen Jahren völlig auf dich allein gestellt sein und während dieser Zeit auch einige weitere Anweisungen oder Lehreteile von uns oder von anderen Intelligenzen erhalten.  
 
| 58. Bis dahin aber wirst du während allen Jahren völlig auf dich allein gestellt sein und während dieser Zeit auch einige weitere Anweisungen oder Lehreteile von uns oder von anderen Intelligenzen erhalten.  
 
|-
 
|-
| 59. This is then the last and most burdensome course of learning which you alone must finish.  
+
| 59. Este é, então, o último e mais pesado curso de aprendizado que você sozinho deve concluir.  
 
| 59. Dies ist dann der letzte und beschwerlichste Lehrgang, den du allein bewältigen musst.  
 
| 59. Dies ist dann der letzte und beschwerlichste Lehrgang, den du allein bewältigen musst.  
 
|-
 
|-
| 60. You must, under all circumstances, withstand all these very difficult times, even if you will often not feel like it.  
+
| 60. Você deve, sob todas as circunstâncias, suportar todos esses tempos muito difíceis, ainda que muitas vezes você não sinta vontade.
 
| 60. Du musst unter allen Umständen all diese sehr beschwerlichen Zeiten überstehen, auch wenn dir oftmals nicht danach zumute sein wird.  
 
| 60. Du musst unter allen Umständen all diese sehr beschwerlichen Zeiten überstehen, auch wenn dir oftmals nicht danach zumute sein wird.  
 
|-
 
|-
 
| 61. In the year 1975, if the great danger of a universal catastrophe is averted, at the start of the year, as I already explained to you, another extraterrestrial life-form, which says it is from the Pleiades, will make contact with you, after which you are then to begin to fulfil your mission.  
 
| 61. In the year 1975, if the great danger of a universal catastrophe is averted, at the start of the year, as I already explained to you, another extraterrestrial life-form, which says it is from the Pleiades, will make contact with you, after which you are then to begin to fulfil your mission.  
| 61. Im Jahre 1975, zu Beginn des Jahres, wenn auch die grosse Gefahr einer universellen Katastrophe gebannt ist, wird, wie ich dir schon erklärte, eine andere ausserirdische Lebensform, die sich von den Plejaden nennt, mit dir in Kontakt treten, wonach du dann deine Mission zu erfüllen beginnen sollst.  
+
| 61. No ano de 1975, se o grande perigo de uma catástrofe universal for evitado, no início do ano, como eu já lhe expliquei, outra forma de vida extraterrestre, que diz ser das Plêiades, entrará em contato com você, após o qual você começará a cumprir sua missão.
 
|-
 
|-
| 62. Work then, however, with all possible means of truth and righteousness available to you in order to fulfil your mission and to do it justice.  
+
| 62. Trabalhe então, no entanto, com todos os meios possíveis de verdade e retidão disponíveis para cumprir sua missão e fazer justiça a esta.  
 
| 62. Arbeite dann jedoch mit allen dir möglichen Mitteln der Wahrheit und der Gerechtigkeit, um deine Aufgabe zu erfüllen und ihr gerecht zu werden.  
 
| 62. Arbeite dann jedoch mit allen dir möglichen Mitteln der Wahrheit und der Gerechtigkeit, um deine Aufgabe zu erfüllen und ihr gerecht zu werden.  
 
|-
 
|-
| 63. In this time you will also come into contact once again with the biggest European UFO study community, which should make an effort to spread information about our doings.  
+
| 63. Nesse tempo, você também entrará em contato novamente com a maior comunidade europeia de estudos sobre OVNI, que deve se esforçar para divulgar informações sobre nossos feitos.
 
| 63. In dieser Zeit wirst du auch mit der grössten europäischen UFO-Studiengemeinschaft abermals in Verbindung treten, die sich mit der Verbreitung unserer Dinge bemühen sollte.  
 
| 63. In dieser Zeit wirst du auch mit der grössten europäischen UFO-Studiengemeinschaft abermals in Verbindung treten, die sich mit der Verbreitung unserer Dinge bemühen sollte.  
 
|-
 
|-
| 64. From that point, you will be invited to a congress, but this will be a very great knock-out for you.  
+
| 64. A partir desse momento, você será convidado para um congresso, mas isso será um grandíssimo nocaute para você.
 
| 64. Man wird dich von jener Stelle zu einem Kongress laden, doch wird dies ein sehr tiefer Niederschlag für dich sein.  
 
| 64. Man wird dich von jener Stelle zu einem Kongress laden, doch wird dies ein sehr tiefer Niederschlag für dich sein.  
 
|-
 
|-
| 65. The organisers will not want to come to terms with the truth, because they are very strongly biased through religious sectarianism.  
+
| 65. Os organizadores não vão querer aceitar a verdade, pois são muito enviesados pelo sectarismo religioso.  
 
| 65. Die Organisatoren werden sich nicht mit der Wahrheit abfinden wollen, weil sie sehr streng religiös-sektiererisch befangen sind.  
 
| 65. Die Organisatoren werden sich nicht mit der Wahrheit abfinden wollen, weil sie sehr streng religiös-sektiererisch befangen sind.  
 
|-
 
|-
| 66. They do not want you to spread the actual truth so they will suddenly obstruct your path so you cannot appear at the congress.  
+
| 66. Eles não querem que você divulgue a verdade real e, por isso, repentinamente, obstruirão seu caminho para que você não possa comparecer ao congresso.  
 
| 66. Sie wollen nicht, dass du die wirkliche Wahrheit verbreitest, und so werden sie plötzlich deinen Weg hemmen, damit du nicht am Kongress in Erscheinung treten kannst.  
 
| 66. Sie wollen nicht, dass du die wirkliche Wahrheit verbreitest, und so werden sie plötzlich deinen Weg hemmen, damit du nicht am Kongress in Erscheinung treten kannst.  
 
|-
 
|-
| 67. It will be such that they do not want to acknowledge you as a new prophet because, in their aberration through religion, they are not able to recognise the truth.  
+
| 67. Isso fará com que eles não queiram reconhecê-lo como um novo profeta porque, em sua aberração religiosa, eles não são capazes de reconhecer a verdade.  
 
| 67. Es wird so sein, dass sie dich nicht als neuen Propheten anerkennen wollen, weil sie in ihrer Religionsverirrung die Wahrheit nicht zu erkennen vermögen.  
 
| 67. Es wird so sein, dass sie dich nicht als neuen Propheten anerkennen wollen, weil sie in ihrer Religionsverirrung die Wahrheit nicht zu erkennen vermögen.  
 
|-
 
|-
| 68. Despite this, however, you will go your way, and even before this point in time, shortly before you will bring your own publication to life in order to spread the truth.  
+
| 68. A despeito disso, no entanto, você seguirá seu caminho e, mesmo antes desse momento, pouco antes, você dará vida à sua própria publicação a fim de divulgar a verdade.  
 
| 68. Ungeachtet dessen wirst du aber deinen Weg gehen und noch vor diesem Zeitpunkt kurz zuvor ein eigenes Publikationsorgan ins Leben rufen, um die Wahrheit zu verbreiten.  
 
| 68. Ungeachtet dessen wirst du aber deinen Weg gehen und noch vor diesem Zeitpunkt kurz zuvor ein eigenes Publikationsorgan ins Leben rufen, um die Wahrheit zu verbreiten.  
 
|-
 
|-
| 69. Thereby, due to the loving help of your best friend, you will be independent, just as your community - which you will call to life in the year 1975 - will also be.  
+
| 69. Desse modo, graças à ajuda amorosa de seu melhor amigo, você será independente, assim como sua comunidade – que você chamará à vida no ano de 1975 – também o será.
 
| 69. Dadurch wirst du durch die liebe Hilfe deines besten Freundes unabhängig, ebenso aber auch deine Gemeinschaft, die du noch im Jahre 1975 ins Leben rufen wirst.  
 
| 69. Dadurch wirst du durch die liebe Hilfe deines besten Freundes unabhängig, ebenso aber auch deine Gemeinschaft, die du noch im Jahre 1975 ins Leben rufen wirst.  
 
|-
 
|-
| 70. But the fight for the truth will be very hard because you will have to fight against the lack of understanding and lack of reason of sectarian ufological groups, and so forth, who are strongly anchored in the religious and in pseudo-sciences.  
+
| 70. Mas a luta pela verdade será muito difícil porque você terá de lutar contra a falta de entendimento e a falta de razão de grupos ufológicos sectários e assim por diante, que estão fortemente ancorados na religião e nas pseudociências.
 
| 70. Der Kampf um die Wahrheit wird aber sehr hart werden, denn ihr werdet anlaufen müssen gegen die Unverständigkeit und Unvernunft sektiererischer ufologischer Gruppen usw., die streng im Religiösen und in Pseudowissenschaften verankert sind.  
 
| 70. Der Kampf um die Wahrheit wird aber sehr hart werden, denn ihr werdet anlaufen müssen gegen die Unverständigkeit und Unvernunft sektiererischer ufologischer Gruppen usw., die streng im Religiösen und in Pseudowissenschaften verankert sind.  
 
|-
 
|-
| 71. In regard to that, take note especially of the coming worldwide organisation for ufological work, MUFON, because - along with various pathological know-it-alls and slanderers of truth - it will be your greatest adversary.  
+
| 71. Com relação a isso, observe especialmente a futura organização mundial de trabalho ufológico, a MUFON, porque – juntamente com vários sabichões patológicos e caluniadores da verdade – esta será seu maior adversário.
 
| 71. Insbesondere merke dir dabei die kommende weltweite Organisation für ufologische Arbeiten, MUFON, denn sie wird nebst verschiedenen krankhaften Besserwissern und Wahrheitsverleumdern dein grösster Widersacher werden.  
 
| 71. Insbesondere merke dir dabei die kommende weltweite Organisation für ufologische Arbeiten, MUFON, denn sie wird nebst verschiedenen krankhaften Besserwissern und Wahrheitsverleumdern dein grösster Widersacher werden.  
 
|-
 
|-
| 72. You will become loved and hated worldwide and also your life will no longer be secure.  
+
| 72. Você se tornará amado e odiado em todo o mundo e sua vida não será mais segura.
 
| 72. Du wirst weltweit geliebt und gehasst werden und auch deines Lebens nicht mehr sicher sein.  
 
| 72. Du wirst weltweit geliebt und gehasst werden und auch deines Lebens nicht mehr sicher sein.  
 
|-
 
|-
| 73. But you will not worry about that, because by then you will have learnt to only amuse yourself about those kinds of threats and even about assassination attempts.  
+
| 73. Mas você não se preocupará com isso, pois até lá terá aprendido a se regozijar com esse tipo de ameaça e até mesmo com tentativas de assassinato.
 
| 73. Darum wirst du dich jedoch nicht kümmern, denn bis dahin wirst du gelernt haben, dich über derartige Drohungen und gar über Mordanschläge nur zu amüsieren.  
 
| 73. Darum wirst du dich jedoch nicht kümmern, denn bis dahin wirst du gelernt haben, dich über derartige Drohungen und gar über Mordanschläge nur zu amüsieren.  
 
|-
 
|-
| 74. Yet in spite of this, work quickly and precisely in order to fulfil your mission, because the time passes very quickly, and the laying aside of your body on ... (the date of my death is named here and the precise time of my death, which, however, for certain reasons I am not permitted to name) does not allow you to put it off.  
+
| 74. Mesmo assim, a despeito disso, trabalhe rápida e precisamente para cumprir sua missão, porque o tempo passa muito rápido e a entrega de seu corpo em ... (a data de minha morte é mencionada aqui e a hora exata de minha morte, que, no entanto, por certas razões, não tenho permissão para mencionar) não permite que você a procrastine.
 
| 74. Doch arbeite trotzdem schnell und präzise, um deine Mission zu erfüllen, denn die Zeit eilt sehr schnell dahin, und das Ableben deines Körpers am ... (hier wird mein Todesdatum genannt und die genaue Uhrzeit meines Todes, die ich jedoch aus bestimmten Gründen nicht nennen darf) lässt sich nicht hinauszögern.  
 
| 74. Doch arbeite trotzdem schnell und präzise, um deine Mission zu erfüllen, denn die Zeit eilt sehr schnell dahin, und das Ableben deines Körpers am ... (hier wird mein Todesdatum genannt und die genaue Uhrzeit meines Todes, die ich jedoch aus bestimmten Gründen nicht nennen darf) lässt sich nicht hinauszögern.  
 
|-
 
|-
| 75. At the beginning of the second half of the year 1975 the German ufological study community, DUIST, will lead the first strike against you.  
+
| 75. No início da segunda metade do ano de 1975, a comunidade alemã de estudos ufológicos, DUIST, liderará o primeiro ataque contra você.
 
| 75. Zu Beginn der zweiten Jahreshälfte 1975 wird die deutsche ufologische Studiengemeinschaft DUIST den ersten Schlag gegen dich führen.  
 
| 75. Zu Beginn der zweiten Jahreshälfte 1975 wird die deutsche ufologische Studiengemeinschaft DUIST den ersten Schlag gegen dich führen.  
 
|-
 
|-
| 76. That is to be foreseen, and so you will take up contact with this place early.  
+
| 76. Isso é previsível e, portanto, você entrará em contato com esse lugar mais cedo.
 
| 76. Das ist so vorauszusehen, und so wirst du frühzeitig mit dieser Stelle Kontakt aufnehmen.  
 
| 76. Das ist so vorauszusehen, und so wirst du frühzeitig mit dieser Stelle Kontakt aufnehmen.  
 
|-
 
|-
| 77. You will do this under the name "Billy" which will be given to you in the year 1965 in Tehran, Persia.  
+
| 77. Você fará isso sob o nome “Billy”, que será dado a você no ano de 1965 em Teerã, na Pérsia.
 
| 77. Dies wirst du unter dem Namen <billy> tun, der dir im Jahre 1965 in Teheran/Persien gegeben wird.  
 
| 77. Dies wirst du unter dem Namen <billy> tun, der dir im Jahre 1965 in Teheran/Persien gegeben wird.  
 
|-
 
|-
| 78. This is also the time in which the great change in your life will come about.  
+
| 78. Este também é o momento em que a grande mudança em sua vida ocorrerá.  
 
| 78. Dies ist dann auch die Zeit, zu der die grosse Wende in deinem Leben in Erscheinung tritt.  
 
| 78. Dies ist dann auch die Zeit, zu der die grosse Wende in deinem Leben in Erscheinung tritt.  
 
|-
 
|-
| 79. But protect yourself then from the intrigues directed against you which will be shot at you like poison arrows.  
+
| 79. Mas proteja-se então das intrigas dirigidas contra você, que serão disparadas como flechas envenenadas.
 
| 79. Hüte dich dann jedoch vor den gegen dich gerichteten Intrigen, die wie giftige Pfeile auf dich abgeschossen werden.  
 
| 79. Hüte dich dann jedoch vor den gegen dich gerichteten Intrigen, die wie giftige Pfeile auf dich abgeschossen werden.  
 
|-
 
|-
| 80. Be also very careful then that you again eradicate the second name, "Phantom", given to you in Persia, because, by then, it will have served its purpose.  
+
| 80. Tenha também muito cuidado então para erradicar novamente o segundo nome, “Fantasma”, que foi dado a você na Pérsia, porque, a essa altura, ele já terá servido ao seu propósito.  
 
| 80. Sei dann auch sehr darum besorgt, dass dir dein zweiter in Persien gegebener Name <phantom> wieder ausradiert wird, denn bis dahin wird er seine Schuldigkeit getan haben.  
 
| 80. Sei dann auch sehr darum besorgt, dass dir dein zweiter in Persien gegebener Name <phantom> wieder ausradiert wird, denn bis dahin wird er seine Schuldigkeit getan haben.  
 
|-
 
|-
| 81. Allow yourself - along with the name "Billy" - to again be called by your real name, EDUARD which you were already, significantly, given at your birth.  
+
| 81. Permita-se – juntamente com o nome “Billy” – ser chamado novamente pelo seu nome verdadeiro, EDUARD, que já foi, significativamente, dado a você no seu nascimento.  
 
| 81. Lass dich dann nebst dem Namen <billy> wieder nach deinem wirklichen Namen benennen, der dir schon bedeutungsvoll bei deiner Geburt gegeben wurde: EDUARD.  
 
| 81. Lass dich dann nebst dem Namen <billy> wieder nach deinem wirklichen Namen benennen, der dir schon bedeutungsvoll bei deiner Geburt gegeben wurde: EDUARD.  
 
|-
 
|-
| 82. This name contains the meaning, "guardian of the treasure."
+
| 82. Esse nome contém o significado de “guardião do tesouro”.  
 
| 82. Dieser Name beinhaltet die Bedeutung <hüter>.  
 
| 82. Dieser Name beinhaltet die Bedeutung <hüter>.  
 
|-
 
|-
| 83. And in the truest sense of the word, by the year 1975, you will have become the guardian of an enormous - and for the humans, very important - treasure; namely the guardian of the treasures of truth, knowledge, wisdom, love and peace - the guardian of the true teachings of the spirit, because it represents the greatest of the Earth humans' treasures.  
+
| 83. E, no sentido mais verdadeiro da palavra, no ano de 1975, você terá se tornado o guardião de um enorme – e para os humanos, muito importante – tesouro, ou seja, o guardião dos tesouros da verdade, do conhecimento, da sabedoria, do amor e da paz – o guardião dos verdadeiros ensinamentos do espírito, porque ele representa o maior dos tesouros dos humanos da Terra.
 
| 83. Und im wahrsten Sinne des Wortes wirst du bis zum Jahre 1975 der Hüter eines enormem und für die Menschen sehr wichtigen Schatzes geworden sein; nämlich der Hüter des Schatzes Wahrheit, Wissen, Weisheit, Liebe und Frieden - der Hüter der wahrlichen Geisteslehre, denn sie stellt den grössten Schatz des Erdenmenschen dar.  
 
| 83. Und im wahrsten Sinne des Wortes wirst du bis zum Jahre 1975 der Hüter eines enormem und für die Menschen sehr wichtigen Schatzes geworden sein; nämlich der Hüter des Schatzes Wahrheit, Wissen, Weisheit, Liebe und Frieden - der Hüter der wahrlichen Geisteslehre, denn sie stellt den grössten Schatz des Erdenmenschen dar.  
 
|-
 
|-
| 84. Thus make an effort, towards the end of the year 1975, to eradicate the name "Phantom", which was valid until then, and allow yourself to be called only your name given at birth, EDUARD, or "Billy".  
+
| 84. Assim, faça um esforço, até o final do ano de 1975, para erradicar o nome “Fantasma”, que era válido até então, e permita-se ser chamado apenas pelo nome que recebeu ao nascer, EDUARD, ou “Billy”.
 
| 84. Sei daher gegen das Ende des Jahres 1975 darum bemüht, deine bis dahin gültige Benennung <phantom> auszumerzen und dich nur noch nach deinem geburtsmässig gegebenen Namen EDUARD oder <billy> nennen zu lassen.  
 
| 84. Sei daher gegen das Ende des Jahres 1975 darum bemüht, deine bis dahin gültige Benennung <phantom> auszumerzen und dich nur noch nach deinem geburtsmässig gegebenen Namen EDUARD oder <billy> nennen zu lassen.  
 
|-
 
|-
| 85. Various things will also develop in the world itself at that time which will be of very great significance.  
+
| 85. Nessa época, várias coisas também se desenvolverão no próprio mundo e serão de grandíssima importância.  
 
| 85. Zu jener Zeit werden sich auch in der Welt selbst verschiedene Dinge anbahnen, die von sehr grosser Bedeutung sein werden.  
 
| 85. Zu jener Zeit werden sich auch in der Welt selbst verschiedene Dinge anbahnen, die von sehr grosser Bedeutung sein werden.  
 
|-
 
|-
| 86. An American man of peace named Kissinger will do big things in the times to come, yet peace will not favour him.  
+
| 86. Um homem estadunidense da paz chamado Kissinger fará grandes coisas no futuro, mas a paz não o favorecerá.  
 
| 86. Ein amerikanischer Friedensmann namens Kissinger wird zu jener kommenden Zeit grosse Dinge tun, doch wird ihm der Frieden nicht hold sein.  
 
| 86. Ein amerikanischer Friedensmann namens Kissinger wird zu jener kommenden Zeit grosse Dinge tun, doch wird ihm der Frieden nicht hold sein.  
 
|-
 
|-
| 87. Then, soon after that, a serious misfortune will befall him.  
+
| 87. Logo depois disso, um grave infortúnio atingirá ele.  
 
| 87. Bald wird ihn dann ein schweres Unglück treffen.  
 
| 87. Bald wird ihn dann ein schweres Unglück treffen.  
 
|-
 
|-
| 88. He will be named "Angel of Peace", yet he will not be able to prevent a violent war breaking out between Israel and the Arabian countries towards the end of the year 1976.  
+
| 88. Ele será chamado de “Anjo da Paz”, mas não conseguirá evitar o início de uma guerra violenta entre Israel e os países árabes no final do ano de 1976.
 
| 88. Er wird <friedensengel> genannt werden, doch wird er nicht verhüten können, dass gegen das Ende des Jahres 1976 ein schwerer Krieg zwischen Israel und den arabischen Staaten ausbrechen wird.  
 
| 88. Er wird <friedensengel> genannt werden, doch wird er nicht verhüten können, dass gegen das Ende des Jahres 1976 ein schwerer Krieg zwischen Israel und den arabischen Staaten ausbrechen wird.  
 
|-
 
|-
| 89. All this must happen because, after the averting of the great catastrophe, new paths will already be trodden again to place terrestrial peace in question.  
+
| 89. Tudo isso deve acontecer porque, após a prevenção da grande catástrofe, novos caminhos já estarão sendo trilhados novamente para colocar a paz terrestre em questionamento.
 
| 89. Dies alles muss geschehen, weil nach Abwendung der grossen Katastrophe bereits wieder neue Wege beschritten werden, um den irdischen Frieden in Frage zu stellen.  
 
| 89. Dies alles muss geschehen, weil nach Abwendung der grossen Katastrophe bereits wieder neue Wege beschritten werden, um den irdischen Frieden in Frage zu stellen.  
 
|-
 
|-
| 90. Thereby, Israel plays a very important role because this country will be insulted by being called the least competent by all the control-demanding Arabian rulers.  
+
| 90. Assim, Israel desempenha um papel muito importante porque esse país será insultado ao ser chamado de o menos competente por todos os governantes árabes que exigem controle.
 
| 90. Dabei spielt Israel eine sehr wichtige Rolle, denn von allen herrschaftsheischenden arabischen Machthabern wird dieser Staat als der Untüchtigste beschimpft werden.  
 
| 90. Dabei spielt Israel eine sehr wichtige Rolle, denn von allen herrschaftsheischenden arabischen Machthabern wird dieser Staat als der Untüchtigste beschimpft werden.  
 
|-
 
|-
| 91. That is why the Israelis will still be, for a very long time, the basis for dispute and strife, for discord, war and bloodletting, just as they always, for millennia, were often the basis for that, for which they often bore the blame themselves.  
+
| 91. É por isso que os israelenses ainda serão, por muito tempo, a base para disputas e conflitos, para discórdias, guerras e derramamento de sangue, assim como sempre foram, por milênios, a base para isso, pelo qual frequentemente eles mesmos assumiram a culpa.
 
| 91. Die Israelis daher werden noch für sehr lange Zeit der Grund zu Zwist und Hader, zu Unfrieden, Krieg und Blutvergiessen sein, so wie sie schon seit Jahrtausenden vielfach immer der Grund dafür waren, wofür sie oft selbst die Schuld trugen.  
 
| 91. Die Israelis daher werden noch für sehr lange Zeit der Grund zu Zwist und Hader, zu Unfrieden, Krieg und Blutvergiessen sein, so wie sie schon seit Jahrtausenden vielfach immer der Grund dafür waren, wofür sie oft selbst die Schuld trugen.  
 
|-
 
|-
| 92. Something important is still to be explained to you: namely, that the most varied swindlers in UFO matters will spread worldwide and that you should never, of your own initiative, accuse them of fraud.  
+
| 92. Algo importante ainda precisa ser explicado a você: a saber, que os mais variados estelionatários em assuntos OVNI se espalharão pelo mundo e que você nunca deve, por iniciativa própria, acusá-los de fraude.  
 
| 92. Etwas Wichtiges sei dir noch erklärt, dass sich nämlich weltweit verschiedenste Betrüger in Sachen UFOs breitmachen werden und dass du sie niemals aus eigener Initiative des Betruges bezichtigen sollst.  
 
| 92. Etwas Wichtiges sei dir noch erklärt, dass sich nämlich weltweit verschiedenste Betrüger in Sachen UFOs breitmachen werden und dass du sie niemals aus eigener Initiative des Betruges bezichtigen sollst.  
 
|-
 
|-
| 93. Always refer to us in regard to the naming of the swindlers because these statements stem from us and not from you.  
+
| 93. Sempre se refira a nós no que diz respeito à nomeação dos estelionatários, porque essas declarações partem de nós e não de você.  
 
| 93. Berufe dich bei der Nennung der Betrüger immer auf uns, denn diese Angaben stammen von uns und nicht von dir.  
 
| 93. Berufe dich bei der Nennung der Betrüger immer auf uns, denn diese Angaben stammen von uns und nicht von dir.  
 
|-
 
|-
| 94. In spite of that it will, however, be that you will be made responsible for the naming of the swindlers and it will be said of you that you would accuse all contactees, and so forth, of lying.  
+
| 94. Apesar disso, você será entretanto responsabilizado pelo nome dos estelionatários e será dito que você acusaria todos os contactados, e assim por diante, de mentir.
 
| 94. Trotzdem wird es aber so sein, dass man dich für die Nennung der Betrüger verantwortlich machen will und dir nachsagen wird, du würdest alle Kontaktler usw. der Lüge bezichtigen.  
 
| 94. Trotzdem wird es aber so sein, dass man dich für die Nennung der Betrüger verantwortlich machen will und dir nachsagen wird, du würdest alle Kontaktler usw. der Lüge bezichtigen.  
 
|-
 
|-
| 95. Even though that which will be asserted about you in the future will really not be true, you should not disturb yourself about it.  
+
| 95. Mesmo que aquilo que será afirmado sobre você no futuro não seja realmente verdade, você não deve se preocupar com isso.
 
| 95. Auch wenn das wirklich nicht so sein wird, wie man von dir zukünftig behauptet, sollst du dich daran nicht stören.  
 
| 95. Auch wenn das wirklich nicht so sein wird, wie man von dir zukünftig behauptet, sollst du dich daran nicht stören.  
 
|-
 
|-
| 96. Sooner or later the truth will break through and the mourners will be those who have appraised you as having engaged in something dishonest.  
+
| 96. Mais cedo ou mais tarde, a verdade se irromperá e as pessoas que lamentarão serão aquelas que o avaliaram como tendo se envolvido em algo desonesto.
 
| 96. Früher oder später wird die Wahrheit durchbrechen, und die Leidtragenden werden jene sein, die dich des Unlauteren bewertet haben.  
 
| 96. Früher oder später wird die Wahrheit durchbrechen, und die Leidtragenden werden jene sein, die dich des Unlauteren bewertet haben.  
 
|-
 
|-
| 97. If I and others speak of swindlers then we therefore do this in a responsible way because we know the truth and many events of the future and thus also have recognised, and invariably will recognise, the swindlers.  
+
| 97. Se eu e outros falamos de estelionatários, fazemos isso de maneira responsável, pois conhecemos a verdade e muitos eventos do futuro e, portanto, também reconhecemos e, invariavelmente, reconheceremos os estelionatários.
 
| 97. Wenn ich und andere von Betrügern sprechen, dann tun wir dies in verantwortlicher Form deshalb, weil wir die Wahrheit und viele Geschehen der Zukunft kennen und so auch die Betrüger erkannt haben und stets erkennen werden.  
 
| 97. Wenn ich und andere von Betrügern sprechen, dann tun wir dies in verantwortlicher Form deshalb, weil wir die Wahrheit und viele Geschehen der Zukunft kennen und so auch die Betrüger erkannt haben und stets erkennen werden.  
 
|-
 
|-
| 98. And there will, unfortunately, be many of them - conscious as well as unconscious.  
+
| 98. E, infelizmente, haverá muitos deles – tanto conscientes quanto inconscientes.  
 
| 98. Und deren werden leider viele sein - bewusste wie unbewusste.  
 
| 98. Und deren werden leider viele sein - bewusste wie unbewusste.  
 
|-
 
|-
| 99. But it is devious and false if, later, from the year 1975, it is asserted that you or we would insult ALL contactees, and so forth, by calling them swindlers.  
+
| 99. Mas é desonesto e falso se, mais tarde, a partir do ano de 1975, for afirmado que você ou nós insultaríamos TODOS os contactados, e assim por diante, chamando eles de estelionatários.
 
| 99. Es ist aber abwegig und irre, wenn später ab dem Jahre 1975 behauptet werden wird, du oder wir würden alle Kontaktler usw. als Betrüger beschimpfen.  
 
| 99. Es ist aber abwegig und irre, wenn später ab dem Jahre 1975 behauptet werden wird, du oder wir würden alle Kontaktler usw. als Betrüger beschimpfen.  
 
|-
 
|-
| 100. That is truly not so, because there are actually very many contact people on the Earth, even if most of them only make visual contact or do not know about their contacts, which are in the form of impulses, or because of that they unconsciously wrap themselves in silence.  
+
| 100. Isso realmente não é verdade, porque há realmente muitas pessoas que fazem contato na Terra, mesmo que a maioria delas só faça contato visual ou não saiba de seus contatos, que são na forma de impulsos, ou por causa disso elas se envolvem inconscientemente em silêncio.  
 
| 100. Das ist wahrlich nicht so, denn wirkliche Kontaktleute sind sehr viele auf der Erde, auch wenn die meisten nur Sichtkontaktler sind oder nichts von ihren Kontakten impulsmässiger Form wissen oder sich so unbewusst in Schweigen hüllen.  
 
| 100. Das ist wahrlich nicht so, denn wirkliche Kontaktleute sind sehr viele auf der Erde, auch wenn die meisten nur Sichtkontaktler sind oder nichts von ihren Kontakten impulsmässiger Form wissen oder sich so unbewusst in Schweigen hüllen.  
 
|-
 
|-
| 101. If we therefore speak of there being only few actual contact people on the Earth, then we speak of those to whom we transmit unconscious impulses, and who were truly sought out for a mission even if this mission is only unconscious and it is of moderate value.  
+
| 101. Se, portanto, nós falarmos que existem apenas poucas pessoas de contato na Terra, então falamos daqueles a quem transmitimos impulsos inconscientes e que foram realmente procurados para uma missão, mesmo que essa missão seja apenas inconsciente e de valor moderado.
 
| 101. Wenn wir daher davon sprechen, dass nur wenige wirkliche Kontaktleute auf der Erde sind, dann sprechen wir von denen, welchen wir unbewusst Impulse übermitteln und die wahrlich zu einer Mission ausgesucht wurden, auch wenn diese Mission nur unbewusst ist und in mittleren Werten ruht.  
 
| 101. Wenn wir daher davon sprechen, dass nur wenige wirkliche Kontaktleute auf der Erde sind, dann sprechen wir von denen, welchen wir unbewusst Impulse übermitteln und die wahrlich zu einer Mission ausgesucht wurden, auch wenn diese Mission nur unbewusst ist und in mittleren Werten ruht.  
 
|-
 
|-
| 102. Swindlers have, however, already mixed themselves among these few, which will also occur in the future.  
+
| 102. No entanto, os estelionatários já se misturaram entre estes poucos, o que também ocorrerá no futuro.  
 
| 102. Unter diese wenigen aber haben sich bereits Betrüger gemischt, was auch weiterhin so geschehen wird.  
 
| 102. Unter diese wenigen aber haben sich bereits Betrüger gemischt, was auch weiterhin so geschehen wird.  
 
|-
 
|-
| 103. By the year 1975, therefore, at least seven (7) Earth humans, becoming known worldwide, will appear who will fraudulently present themselves as contact persons; and such liars and swindlers will increase in large numbers.  
+
| 103. Até o ano de 1975, portanto, aparecerão pelo menos sete (7) humanos da Terra, que se tornarão conhecidos mundialmente, se apresentarão fraudulentamente como pessoas de contato; e esses mentirosos e estelionatários aumentarão em grande número.
 
| 103. Bis zum Jahre 1975 werden so mindestens sieben (7) weltweit bekanntwerdende Erdenmenschen in Erscheinung treten, die sich in betrügerischer Weise als Kontaktpersonen ausgeben werden; und solche Lügner und Betrüger werden sich massenweise mehren.  
 
| 103. Bis zum Jahre 1975 werden so mindestens sieben (7) weltweit bekanntwerdende Erdenmenschen in Erscheinung treten, die sich in betrügerischer Weise als Kontaktpersonen ausgeben werden; und solche Lügner und Betrüger werden sich massenweise mehren.  
 
|-
 
|-
| 104. Many of them will be exposed as swindlers only very many years later.  
+
| 104. Muitos deles serão desmascarados como estelionatários somente muitos anos depois.
 
| 104. Viele von ihnen werden erst in sehr späten Jahren als Betrüger entlarvt werden.  
 
| 104. Viele von ihnen werden erst in sehr späten Jahren als Betrüger entlarvt werden.  
 
|-
 
|-
| 105. At the present time 2,700,000,000 humans live on the Earth, of whom many have observed our beamships or other beamships belonging to our federation or belonging to those who are strangers to us.  
+
| 105. Atualmente, 2.700.000.000 de humanos vivem na Terra, dos quais muitos observaram nossas naves ou outras naves pertencentes à nossa federação ou pertencentes àqueles que são estranhos a nós.
 
| 105. Zur gegenwärtigen Zeit leben 2,7 Milliarden Menschen auf der Erde, von denen viele unsere oder andere Strahlschiffe unserer Föderation oder deren uns fremde beobachtet haben.  
 
| 105. Zur gegenwärtigen Zeit leben 2,7 Milliarden Menschen auf der Erde, von denen viele unsere oder andere Strahlschiffe unserer Föderation oder deren uns fremde beobachtet haben.  
 
|-
 
|-
| 106. But there are only four Earth humans from this mass who had, or have, contact with extraterrestrial life-forms, whereby I speak of telepathic-impulse contacts.  
+
| 106. Mas há apenas quatro humanos terrestres dessa massa que tiveram ou têm contato com formas de vida extraterrestres, sendo que falo de contatos por impulsos telepáticos.
 
| 106. Von dieser Masse aber sind nur deren vier Erdenmenschen, die Kontakt mit ausserirdischen Lebensformen hatten oder haben, wobei ich von impuls telepathischen Kontakten spreche.  
 
| 106. Von dieser Masse aber sind nur deren vier Erdenmenschen, die Kontakt mit ausserirdischen Lebensformen hatten oder haben, wobei ich von impuls telepathischen Kontakten spreche.  
 
|-
 
|-
| 107. But, up until now, only very few of them came out into the public to announce their knowledge.  
+
| 107. Mas até agora, pouquíssimos deles vieram a público para anunciar seu conhecimento.  
 
| 107. An die Öffentlichkeit traten bisher aber nur sehr wenige von ihnen, um ihr Wissen kundzutun.  
 
| 107. An die Öffentlichkeit traten bisher aber nur sehr wenige von ihnen, um ihr Wissen kundzutun.  
 
|-
 
|-
| 108. Their mass will increase only in the much later time of the coming new millennium, whereby, however, swindlers will also creep in again. -  
+
| 108. Sua massa aumentará somente no período muito mais tardio do novo milênio que se aproxima, por meio do qual, no entanto, os estelionatários também se infiltrarão novamente. -  
 
| 108. Erst in viel späterer Zeit des kommenden neuen Jahrtausends wird ihre Masse grösser, wodurch sich aber auch wieder Betrüger einschleichen werden. -  
 
| 108. Erst in viel späterer Zeit des kommenden neuen Jahrtausends wird ihre Masse grösser, wodurch sich aber auch wieder Betrüger einschleichen werden. -  
 
|-
 
|-
| 109. You know that the number of those who have actual contact with extraterrestrials is very small.  
+
| 109. Você sabe que o número de pessoas que têm contato real com extraterrestres é muito pequeno.
 
| 109. Du weisst, dass die Zahl derer sehr klein ist, die wirklichen Kontakt mit Ausserirdischen haben.  
 
| 109. Du weisst, dass die Zahl derer sehr klein ist, die wirklichen Kontakt mit Ausserirdischen haben.  
 
|-
 
|-
| 110. There are really only some very few, indeed only those four persons, out of a mass of around 3,000,000,000 inhabitants of Earth.  
+
| 110. Na verdade, são muito poucos, inclusive apenas quatro pessoas, em uma massa de cerca de 3.000.000.000 de habitantes da Terra.  
 
| 110. Es sind wirklich nur einige sehr wenige, eben nur deren vier Personen, aus einer Masse von rund drei Milliarden Erdebewohnern.  
 
| 110. Es sind wirklich nur einige sehr wenige, eben nur deren vier Personen, aus einer Masse von rund drei Milliarden Erdebewohnern.  
 
|-
 
|-
| 111. As you therefore know these things now, you should not get upset about that which comes, because, in the future, evil and unreal reproaches and defamations will be made, especially from America and Switzerland as well as from Germany.  
+
| 111. Como você todavia sabe dessas coisas agora, você não deve se perturbar com o que virá, porque, no futuro, serão feitas censuras e difamações maldosas e irreais, especialmente dos Estados Unidos e da Suíça, bem como da Alemanha.
 
| 111. So du diese Dinge nun also kennst, sollst du dich am Kommenden nicht erregen, denn insbesondere werden dir zukünftig aus Amerika und der Schweiz sowie aus Deutschland böse und irreale Vorwürfe mit Verleumdungen gemacht.  
 
| 111. So du diese Dinge nun also kennst, sollst du dich am Kommenden nicht erregen, denn insbesondere werden dir zukünftig aus Amerika und der Schweiz sowie aus Deutschland böse und irreale Vorwürfe mit Verleumdungen gemacht.  
 
|-
 
|-
| 112. In the future your and my words are to be written down by you.  
+
| 112. No futuro, as suas e as minhas palavras serão escritas por você.
 
| 112. Künftighin sollen nun deine und meine Worte von dir niedergeschrieben werden.  
 
| 112. Künftighin sollen nun deine und meine Worte von dir niedergeschrieben werden.  
 
|-
 
|-
| 113. But this will, however, first happen in the year 1964, whereby I will then be helpful to you.  
+
| 113. Mas isso, no entanto, ocorrerá primeiro no ano de 1964, quando então eu serei útil para você.  
 
| 113. Dies aber wird jedoch erst im Jahre 1964 geschehen, wozu ich dir dann behilflich sein werde.  
 
| 113. Dies aber wird jedoch erst im Jahre 1964 geschehen, wozu ich dir dann behilflich sein werde.  
 
|-
 
|-
| 114. Our technology is developed so far that, with it, even after centuries, we can still entirely and faithfully reproduce the reality of once-obtained impressions and spoken words, and so forth, in every detail and word.  
+
| 114. Nossa tecnologia está tão desenvolvida que, com ela, mesmo depois de séculos, ainda podemos reproduzir total e fielmente a realidade de impressões e palavras faladas uma vez obtidas no passado, e assim por diante, em cada detalhe e palavra.
 
| 114. Unsere Technik ist soweit entwickelt, dass wir durch sie sämtliche einmal gewonnenen Eindrücke oder gesprochenen Worte usw. selbst noch nach Jahrhunderten in allen Einzelheiten und Worten getreulich der Wirklichkeit wiedergeben können.  
 
| 114. Unsere Technik ist soweit entwickelt, dass wir durch sie sämtliche einmal gewonnenen Eindrücke oder gesprochenen Worte usw. selbst noch nach Jahrhunderten in allen Einzelheiten und Worten getreulich der Wirklichkeit wiedergeben können.  
 
|-
 
|-
| 115. So it is therefore not important if you, with my help, only write down everything in 1964.  
+
| 115. Portanto, não é importante que você, com minha ajuda, escreva tudo apenas em 1964.  
 
| 115. So ist es also nicht wichtig, wenn du erst im Jahre 1964 mit meiner Hilfe alles niederschreiben wirst.  
 
| 115. So ist es also nicht wichtig, wenn du erst im Jahre 1964 mit meiner Hilfe alles niederschreiben wirst.  
 
|-
 
|-
| 116. With all of it, it is only important that I listen to every spoken word and can also register your thoughts, feelings and perceptions, whereby it is all stored in my subconscious.  
+
| 116. Com tudo isso, é importante apenas que eu ouça cada palavra falada e também possa registrar seus pensamentos, sentimentos e percepções, de modo que tudo isso seja armazenado em meu subconsciente.
 
| 116. Von Wichtigkeit bei allem ist nur, dass ich jedes gesprochene Wort mithören und auch deine Gedanken, Gefühle und Empfindungen registrieren kann, wodurch sich alles in meinem Unterbewussten einlagert.  
 
| 116. Von Wichtigkeit bei allem ist nur, dass ich jedes gesprochene Wort mithören und auch deine Gedanken, Gefühle und Empfindungen registrieren kann, wodurch sich alles in meinem Unterbewussten einlagert.  
 
|-
 
|-
| 117. Therefore, tomorrow, when we undertake the trips into the past and partly also into the future, it will be important that I am always near to you so I can register everything in my subconscious.  
+
| 117. Portanto, amanhã, quando fizermos as viagens ao passado e, em parte, também ao futuro, será importante que eu esteja sempre perto de você para que eu possa registrar tudo em meu subconsciente.
 
| 117. Wenn wir daher ab dem morgigen Tag die Reisen in die Vergangenheit und teilweise auch in die Zukunft unternehmen, wird es von Wichtigkeit sein, dass ich immer in deiner Nähe bin, um alles in meinem Unterbewussten registrieren zu können.  
 
| 117. Wenn wir daher ab dem morgigen Tag die Reisen in die Vergangenheit und teilweise auch in die Zukunft unternehmen, wird es von Wichtigkeit sein, dass ich immer in deiner Nähe bin, um alles in meinem Unterbewussten registrieren zu können.  
 
|-
 
|-
| 118. A further important factor is that in the various epochs and in the most varied lands of the past and future, the most varied languages also predominate, of which you naturally have no command, because, in this life, you have never learnt them.  
+
| 118. Outro fator importante é que, nas várias épocas e nas mais variadas terras do passado e do futuro, também predominam as mais variadas línguas, das quais você naturalmente não tem domínio, porque, nesta vida, você nunca as aprendeu.  
 
| 118. Ein weiterer wichtiger Faktor ist der, dass in den verschiedenen Zeitepochen und in den verschiedensten Ländern der Vergangenheit und Zukunft auch verschiedenste Sprachen vorherrschen, die du natürlich nicht beherrschen kannst, da du sie niemals in diesem deinem Leben erlernt hast.  
 
| 118. Ein weiterer wichtiger Faktor ist der, dass in den verschiedenen Zeitepochen und in den verschiedensten Ländern der Vergangenheit und Zukunft auch verschiedenste Sprachen vorherrschen, die du natürlich nicht beherrschen kannst, da du sie niemals in diesem deinem Leben erlernt hast.  
 
|-
 
|-
| 119. But this signifies no difficulties for you now, because we have small technical devices at our disposal which transform any language or other kind of communicative sound into a desired form.  
+
| 119. Mas isso não significa nenhuma dificuldade para você agora, porque temos pequenos dispositivos técnicos à nossa disposição que transformam qualquer idioma ou outro tipo de som comunicativo em uma forma desejada.
 
| 119. Dies bedeutet nun aber keine Schwierigkeiten für dich, denn wir verfügen über kleine technische Geräte, die jede Sprache oder sonstige Verständigungs laute in eine gewünschte Form umwandeln.  
 
| 119. Dies bedeutet nun aber keine Schwierigkeiten für dich, denn wir verfügen über kleine technische Geräte, die jede Sprache oder sonstige Verständigungs laute in eine gewünschte Form umwandeln.  
 
|-
 
|-
| 120. Accordingly, we call them transformers or translators.  
+
| 120. Concordantemente a isso, nós os chamamos de transformadores ou tradutores.
 
| 120. Wir nennen sie dementsprechend auch Umwandler oder Übersetzer.  
 
| 120. Wir nennen sie dementsprechend auch Umwandler oder Übersetzer.  
 
|-
 
|-
| 121. They are very small in size and can be fastened to the belt.  
+
| 121. Eles são muito pequenos e podem ser presos ao cinto.
 
| 121. In ihrem Format sind sie sehr klein und können am Gürtel befestigt werden.  
 
| 121. In ihrem Format sind sie sehr klein und können am Gürtel befestigt werden.  
 
|-
 
|-
| 122. I will give you one such device, whereby you can understand any language as desired, and in this way also your language will be understandable to any others.  
+
| 122. Eu darei a você tal dispositivo, por meio do qual você poderá entender qualquer idioma que desejar e, dessa forma, seu idioma também será compreensível para qualquer outra pessoa.
 
| 122. Ein solches Gerät werde ich dir geben, wodurch du beliebig jede Sprache verstehen kannst und so auch deine Sprache jedem andern verständlich wird.  
 
| 122. Ein solches Gerät werde ich dir geben, wodurch du beliebig jede Sprache verstehen kannst und so auch deine Sprache jedem andern verständlich wird.  
 
|-
 
|-
| 123. But now I feel tired.  
+
| 123. Mas agora estou me sentindo cansada.  
 
| 123. Nun fühle ich aber Müdigkeit.  
 
| 123. Nun fühle ich aber Müdigkeit.  
 
|-
 
|-
| 124. Therefore let us go to the beamship and lie down to rest.  
+
| 124. Portanto, vamos para a espaçonave e vamos nos deitar para descansar.
 
| 124. Lass uns daher zum Strahlschiff gehen und uns zur Ruhe legen.  
 
| 124. Lass uns daher zum Strahlschiff gehen und uns zur Ruhe legen.  
 
|}
 
|}
  
==Source==
+
==Fontes==
 
* http://forum.figu.org/us/messages/12/10104.html#POST40111
 
* http://forum.figu.org/us/messages/12/10104.html#POST40111
 
* http://forum.figu.org/us/messages/12/10104.html#POST40454
 
* http://forum.figu.org/us/messages/12/10104.html#POST40454

Edição atual desde as 13h58min de 23 de março de 2025

NOTA IMPORTANTE
Esta é uma tradução não oficial mas autorizada de uma publicação da FIGU.
N.B. Esta tradução contém erros devido às diferenças linguísticas intransponíveis entre o alemão e o inglês.
Antes de continuar a ler, leia este pré-requisito necessário à compreensão deste documento.



Introdução

  • Relatório de Contato volume: 1
  • Número da(s) página(s): 323 a 325
  • Data/hora do contato: 7 de fevereiro de 1953
  • Tradutor(es): Guilherme Simão Fernandez de Barros
  • Data da tradução original: Abril de 2009
  • Correções e melhoramentos: Gustavo Simão Fernandez de Barros
  • Pessoa de contato: Asket

Notas do Tradutor

No verso 99, abaixo, a palavra “alle” (todos) está em itálico no original, mas é representada em maiúsculas aqui para contornar problemas de formatação.

Na frase 105, é interessante observar que o número da população da era de 1953 fornecido é cerca de um TERÇO de sua estimativa atual (2009).

Tradução do Relatório de Contato

An Important Message for the Reader of this Document / Eine wichtige Nachricht an den Leser dieser Schrift

We (Dyson Devine and Vivienne Legg of www.gaiaguys.net) have been given permission by Billy Meier (www.figu.org) to make these unofficial, preliminary translations of FIGU material. Please be advised that our translations may contain errors.

Please read this explanatory word about our translations.

Ocultar InglêsOcultar Alemão
Português Alemão
Pleiadian-Plejaren Contact Reports, conversations, Volume One Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 1
pages 323-325 Seiten 323-325
Explanação de Asket de 7 de fevereiro de 1953, na região montanhosa do deserto jordaniano no Mar Morto Askets Erklärung vom 7. Februar 1953 im jordanischen Wüstengebirge am Toten Meer
(Relato palavra por palavra, com a assistência de memória de Asket, das Explicações de Asket, em 10 de setembro de 1964, em Mahrauli, Índia). (Wörtliche Wiedergabe von Askets Erklärungen durch ihre Erinnerungshilfe am 10. September 1964 in Mahrauli/lndia.)
Asket Asket
1. Agora chegou a hora de você vivenciar muitas coisas que, mais tarde, serão úteis para você e para muitos outros na busca da verdade. 1. Die Zeit ist nun gekommen, da du viele Dinge erfahren sollst, die dir und vielen anderen zu späterer Zeit auf der Suche nach der Wahrheit behilflich sein sollen.
2. Assim, você mesmo desempenhará um grande papel, pois se tornará um fato da tradição. 2. Du selbst wirst dabei eine grosse Rolle spielen, weil du ein Überlieferungsfakt werden wirst.
3. Já expliquei a você a possibilidade de viajar no tempo para o passado ou para o futuro. 3. Ich erklärte dir schon die Möglichkeit der Zeitreise in die Vergangenheit oder Zukunft.
4. De acordo com nossa tecnologia, nós estamos em condições de realizar essas viagens e agora também empregá-las em benefício de sua missão futura. 4. Unserer Technik entsprechend sind wir in der Lage, solche Reisen zu unternehmen und nun auch zum Nutzen deiner kommenden Mission in Anwendung zu bringen.
5. Como já foi decidido, você viajará comigo para várias épocas, a fim de poder examinar a verdade dos eventos ocorridos naquela época e então reconhecer que suas tradições e as afirmações de seus pesquisadores da antiguidade religiosa, e assim por diante, são falsas e irreais e só em casos muito raros correspondem às ocorrências reais. 5. Wie es beschlossen ist, wirst du mit mir zurückreisen in verschiedene Zeitepochen, um die Wahrheit der Geschehen an Ort und Stelle überprüfen zu können und zu erkennen, dass eure Überlieferungen und die Behauptungen eurer religiösen Altertumsforscher usw. falsch und irreal sind und nur in sehr seltenen Fällen den wirklichen Begebenheiten entsprechen.
6. Mas agora ainda temos algum tempo e posso explicar a você o que é mais importante. 6. Noch haben wir aber etwas Zeit, und ich kann dir das Wichtigste erklären.
7. Além disso, ainda estou esperando a visita do homem que conhecemos recentemente aqui perto. 7. Auch erwarte ich noch Besuch von dem Manne, den wir kürzlich getroffen haben hier in der Nähe.
8. Caso contrário, nós o procuraremos pela manhã e conversaremos com ele. 8. Wir werden ihn sonst am Morgen aufsuchen und uns mit ihm unterhalten.
9. Somente após isso faremos a primeira viagem ao passado juntos. 9. Danach erst werden wir zusammen die erste Reise in die Vergangenheit tun.
10. Mas agora ainda tenho muitas explicações para dar a você primeiro: 10. Nun aber habe ich dir erst noch viele Erklärungen abzugeben:
11. Em vários momentos, você indicou a si mesmo seu futuro caminho através da vida, que será muito cansativo e oneroso. 11. Verschiedentlich wurdest du auf deinen zukünftigen Lebensweg hingewiesen, der sehr strapaziös und beschwerlich sein wird.
12. Desde o início, você já vivenciou e passou a saber que isso corresponde à verdade. 12. Dass dies der Wahrheit entspricht, hast du schon bis anhin erfahren und erlebt.
13. Mas o tempo de seu aprendizado ainda não terminou, pois este ainda continuará por cerca de 20 anos, durante os quais você passará por momentos muito difíceis e um destino enormemente difícil. 13. Noch ist die Zeit deiner Lehre aber nicht beendet, denn sie wird nochmals runde 20 Jahre dauern, während denen du sehr schwere Zeiten und ein enorm hartes Geschick erleben wirst.
14. Se já era muito difícil e pesado até agora, no futuro será muito pior. 14. War es schon bisher sehr hart und beschwerlich, wird es zukünftig noch sehr viel schlimmer sein.
15. No entanto, esteja ciente de que você deve incondicionalmente concluir esse aprendizado se quiser cumprir a justiça de sua missão. 15. Doch sei dir bewusst, dass du diese Lehre unbedingt absolvieren musst, wenn du deiner Aufgabe gerecht werden willst.
16. Os próximos anos o levarão a uma prisão e ao serviço militar em tempo de guerra fora de sua terra natal. 16. Die nächsten Jahre werden dich in den Kerker bringen und in Kriegsdienste ausserhalb deiner Heimat.
17. Você terá de passar por todos os estágios de um humano combatente para poder, com muita precisão, se familiarizar com tudo. 17. Du wirst alle Stationen eines kämpfenden Menschen durchlaufen müssen, um alles sehr genau kennenlernen zu können.
18. Porque, se você quiser entender as coisas, você só pode fazer isso se vier a conhecer tudo por meio de sua própria experiência. 18. Denn wenn du die Dinge verstehen sollst, kannst du dies nur dann, wenn du in eigener Erfahrung alles selbst erlebst.
19. Também será o caso com os diferentes vícios aos quais você ainda se entregará para fins de aprendizado. 19. So wird es auch sein mit verschiedenen Lastern, denen du lernmässig noch frönen wirst.
20. A dor física severa também permanecerá tão próxima de você quanto a dor psíquica. 20. Auch schwerer körperlicher Schmerz wird dir ebensowenig fernbleiben wie auch nicht psychischer Schmerz.
21. No significado do humano da Terra, você experimentará o inferno, pelo qual só então, entretanto, aprenderá a entender o céu. 21. Nach erdenmenschlichem Sinn wirst du die Hölle erleben, wodurch du dann aber erst den Himmel zu verstehen lernst.
22. Agora vou dizer a você, como Sfath já o havia feito, que em pouco mais de dez anos você terá de fazer o teste mais difícil de sua vida até o momento. 22. Schon jetzt will ich dir sagen, wie das schon Sfath getan hat, dass du in einigen mehr als zehn Jahren die bis dahin härteste Prüfung deines Lebens abzulegen hast.
23. Mas também esse teste será necessário em seu destino, para obter muito conhecimento. 23. Doch auch diese Prüfung in deinem Geschick wird notwendig sein, um viele Erkenntnisse zu sammeln.
24. Conheço amplamente seu futuro porque o penetrei e sei que o mal sobrevirá a você. 24. Ich kenne weitgehend deine Zukunft, weil ich in sie eingedrungen bin, und ich weiss, dass dir Übles widerfahren wird.
25. Uma grande mudança acontecerá no seu corpo e, repentinamente, você viverá uma vida completamente nova. 25. Eine grosse Veränderung wird von deinem Körper Besitz ergreifen, so du plötzlich ein völlig neues Leben leben wirst.
26. Isto soará muito difícil para você agora, mas deve ser realmente deste modo – e não podemos mudar sua sina, pois isso não está em nosso poder. 26. Im Augenblick wird es sehr hart für dich klingen, doch dem muss wirklich so sein - und zu ändern vermögen wir dein Schicksal nicht, denn das liegt nicht in unserer Macht.
27. Nossa competência não se estende a esse tipo de evento. Consequentemente, nós também não podemos influenciá-los. 27. Diese Art Geschehen reichen nicht in unsere Kompetenz, folglich wir sie auch nicht beeinflussen können.
28. Mas será bom para você se preparar para o evento que está por vir e se deparar com os fatos com uma razão clara. 28. Es wird dir aber gut sein, dich auf das kommende Geschehen vorzubereiten und den Fakten mit klarem Verstand zu begegnen.
29. Se você puder fazer isso, explicarei o que está por vir. 29. Wenn du dies aber kannst, will ich dir das Kommende erklären.
30. Pensei sobre isso por muito tempo e também consultei outras pessoas sobre se eu deveria fazer isso ou não, porque sabemos muito bem que os seres humanos da Terra não conseguem – ou só conseguem muito raramente – lidar com esse tipo de conhecimento prévio. 30. Lange habe ich darüber nachgedacht und mich auch mit anderen beraten, ob ich dies tun soll, denn wir wissen sehr genau, dass die Erdenmenschen derartige Vorkenntnisse nicht oder nur äusserst selten zu verkraften vermögen.
31. Eles querem ser muito duros e viáveis, mas esse desejo é apenas fingido. 31. Sie wollen sehr hart und lebensfähig sein, doch liegt ihnen dieses Wollen nur in einer Scheinbarkeit.
32. Em si mesmos, são brandos e relutantes, e não querem carregar seu próprio fardo. 32. In sich selbst sind sie weich und unwillig und wollen ihre eigene Last nicht tragen.
33. Por essa razão, também eles nunca são permitidos em conhecer coisas importantes do futuro, porque não são capazes de processar o conhecimento das coisas futuras. 33. Daher dürfen sie auch niemals wichtige Dinge der Zukunft erfahren, denn sie vermögen die Kenntnisse kommender Dinge nicht zu verarbeiten.
34. Mas, no seu caso, nós percebemos unanimemente que você está bem avançado em relação a essas coisas e é grande o suficiente, em si mesmo, para lidar com tudo usando a razão. 34. In deinem Falle aber haben wir einstimmig erkannt, dass du über diese Dinge hinaus geschritten und in dir selbst gross genug bist, verstandesmässig alles zu verkraften.
35. Ainda não posso dizer a você a data exata em que o evento te confrontará, pelo qual você perderá seu braço esquerdo. 35. Ich kann dir noch nicht das genaue Datum nennen, da das Geschehen an dich herantreten wird, wodurch dir dein linker Arm verlustig geht.
36. Mas isso ocorrerá nos dias entre 1º e 5 de agosto do ano de 1965. 36. Es wird dies aber geschehen in den Tagen zwischen dem 1. und 5. August im Jahr 1965.
37. Isso é determinado dessa forma para você, por meio de sua vida e de todas as circunstâncias, e é impossível evitar esses eventos. 37. Dies ist dir so durch dein Leben und alle Umstände bestimmt, und es gibt keine Möglichkeit, diesem Geschehen auszuweichen.
38. Mas até lá, você tem um pouco mais de uma década para se preparar, por meio da razão. 38. Bis dahin aber hast du einiges mehr als ein Jahrzehnt Zeit, um dich verstandesmässig darauf vorzubereiten.
39. Explicarei as circunstâncias exatas e lamentáveis mais tarde a você. 39. Die genauen und erbärmlichen Umstände werde ich dir später erklären.
40. Os outros eventos de seu futuro são os seguintes, que, no entanto, você nunca poderá contar a ninguém: ... 40. Die weiteren Geschehnisse deiner Zukunft sind folgende, die du aber nie jemandem nennen darfst: ...
(Explicações sobre o futuro, sobre mim pessoalmente, sobre as quais, no entanto, eu devo manter silêncio. Explanação de sexta-feira, 7 de fevereiro de 1953). (Zukunftserklärungen über meine eigene Person, die ich aber verschweigen muss. Erklärung vom Freitag, 7. Februar 1953.)
41. Haverá outros eventos em que, pouco antes da perda de seu braço na Pérsia, você será chamado de algo novo – na verdade, o nome “Billy”. 41. Weitere Geschehen werden die sein, dass du kurz vor deinem Armverlust in Persien eine neue Benennung finden wirst, und zwar den Namen <billy>.
42. Esta nomeação esconde em si um grande significado e será muito pesado. 42. Diese Namensnennung birgt eine grosse Bedeutung in sich und wird sehr schwerwiegend sein.
43. Você carregará esse nome por todos os anos subsequentes; e ele trará a você sofrimento e dor, bem como calúnias, tentativas de assassinato e concepções errôneas, tanto de pessoas de fora quanto de seus companheiros mais próximos, de críticos, invejosos, sabichões, autoridades, religiões e falsos profetas, e assim por diante. 43. Während all den weiteren Jahren wirst du diesen Namen tragen; und es werden an dich Leid und Schmerz sowie Verleumdung, Mordanschlag und Irrtum herangetragen sowohl von Aussenstehenden wie auch von engsten Mitmenschen, von Kritikern, Neidern, Besserwissern, Behörden, Religionen und falschen Propheten usw.
44. Haverá anos extremamente difíceis para você, nos quais você viverá e aprenderá em outros infernos. 44. Es werden äusserst schwere Jahre für dich sein, während denen du in weiteren Höllen leben und lernen wirst.
45. O ódio e a insensatez contra você surgirão em sua própria família, que o levará a conhecer os últimos segredos do ser humano e de sua psique, quando alguém de sua família trair você. 45. In deiner eigenen Familie wird Hass und Unverstand gegen dich hochkommen, wodurch du die letzten Geheimnisse der Menschen und ihrer Psyche kennenlernen wirst, wenn dich jemand der Deinen verraten wird.
46. A paz finalmente só virá lentamente para você depois de muito tempo, ou seja, quando você já tiver cumprido sua própria missão há muito tempo. Só então os sinais de paz começarão muito lentamente para você, porque você não levará mais a sério os ataques contra sua vida e sua missão. 46. Erst nach langer Zeit wird endlich langsam der Frieden für dich einkehren, nämlich dann, wenn du deine eigentliche Mission schon lange erfüllst, dann erst beginnen sehr langsam für dich die Zeichen des Friedens, weil du die Anschläge gegen dein Leben und gegen deine Mission nicht mehr schwernimmst.
47. Mas o tempo até lá ainda é longo, e muitos eventos difíceis e selvagens o atingirão. 47. Bis dahin aber ist die Zeit noch lange, und sehr viele harte und wilde Geschehen werden über dich hinwegrollen.
48. O nome “Billy”, destinado a você, se tornará significativo em todo o mundo, e o sofrimento, bem como a necessidade e a dor, ameaçarão a sufocá-lo. 48. Dein für dich vorgesehener Name <billy> wird von weltweiter Bedeutung werden und du wirst im Leid sowie in Not und Schmerz zu ertrinken drohen.
49. Mas administre a você mesmo de acordo com sua razão e de acordo com seu entendimento, pois somente isso garante sua vida. 49. Walte aber nach deiner Vernunft und nach deinem Verstand, denn allein dies gewährleistet dir dein Leben.
50. Então, oito meses após o seu acidente, você se casará em circunstâncias muito difíceis depois de conhecer sua futura esposa no Natal de 1965. 50. So wirst du acht Monate nach deinem Unfall unter sehr schwierigen Umständen heiraten, nachdem du zur Weihnachtszeit 1965 deine zukünftige Frau kennenlernen wirst.
51. As circunstâncias do encontro, até o casamento em Korinth, na Grécia, serão definidas por extraordinárias intrigas malignas e envolvimentos malignos do lado da família de sua noiva, por meio dos quais você será forçado a raptar sua noiva, que, além disso, terá apenas 17 anos de idade. 51. Die Umstände des Kennenlernens bis zur Heirat in Korinthos in Griechenland werden von seiten der Familie deiner Braut von ausserordentlich bösen Intrigen und bösen Wirren gezeichnet sein, wodurch du gezwungen wirst, deine Braut zu entführen, die zudem erst 17 Jahre alt sein wird.
52. Não pense, entretanto, que depois do casamento você terá deixado para trás todos os seus problemas, porque as dificuldades reais começam depois disso e continuarão durante todos os anos seguintes. 52. Denke jedoch nicht, nach der Hochzeit hättest du alle Probleme hinter dich gebracht, denn die eigentlichen Schwierigkeiten beginnen erst danach und werden während all den kommenden Jahren andauern.
53. Nos primeiros dez anos de seu casamento, vocês terão três filhos, aos quais darão nomes muito antigos. 53. In der Zeit während deiner Ehe werden euch in den ersten zehn Jahren drei Kinder entspriessen, die du nach sehr alten Namen benennen wirst.
54. Vocês darão a uma menina o nome de Gilgamesha e a dois rapazes Atlantis Sokrates e Methusalem. 54. Ein Mädchen wirst du Gilgamesha nennen und zwei Knaben AtIantis Sokrates und Methusalem.
55. Não se originará mais filhos de seu casamento, pois três filhos por casamento é o número da norma terrestre. 55. Mehr Kinder werden deiner Ehe nicht entstammen, denn drei Nachkommen sind die Zahl der irdischen Norm pro Ehebündnis.
56. Também, o nascimento de seus filhos não lhe trará paz e, portanto, o caminho de seu aprendizado não terá terminado. 56. Auch die Geburten deiner Kinder werden dir keinen Frieden bringen, und so wird der Weg deiner Lehre nicht zu Ende sein.
57. Somente no ano de 1995 seus caminhos começarão a se libertar dos espinhos de forma extremamente lenta. 57. Erst im Jahre 1995 werden sich deine Wege äusserst langsam von den Dornen zu befreien beginnen.
58. Mas até lá, você estará completamente entregue a seus próprios recursos durante todos os anos e, durante esse tempo, também receberá algumas instruções adicionais ou partes de ensinamentos, de nós ou de outras inteligências. 58. Bis dahin aber wirst du während allen Jahren völlig auf dich allein gestellt sein und während dieser Zeit auch einige weitere Anweisungen oder Lehreteile von uns oder von anderen Intelligenzen erhalten.
59. Este é, então, o último e mais pesado curso de aprendizado que você sozinho deve concluir. 59. Dies ist dann der letzte und beschwerlichste Lehrgang, den du allein bewältigen musst.
60. Você deve, sob todas as circunstâncias, suportar todos esses tempos muito difíceis, ainda que muitas vezes você não sinta vontade. 60. Du musst unter allen Umständen all diese sehr beschwerlichen Zeiten überstehen, auch wenn dir oftmals nicht danach zumute sein wird.
61. In the year 1975, if the great danger of a universal catastrophe is averted, at the start of the year, as I already explained to you, another extraterrestrial life-form, which says it is from the Pleiades, will make contact with you, after which you are then to begin to fulfil your mission. 61. No ano de 1975, se o grande perigo de uma catástrofe universal for evitado, no início do ano, como eu já lhe expliquei, outra forma de vida extraterrestre, que diz ser das Plêiades, entrará em contato com você, após o qual você começará a cumprir sua missão.
62. Trabalhe então, no entanto, com todos os meios possíveis de verdade e retidão disponíveis para cumprir sua missão e fazer justiça a esta. 62. Arbeite dann jedoch mit allen dir möglichen Mitteln der Wahrheit und der Gerechtigkeit, um deine Aufgabe zu erfüllen und ihr gerecht zu werden.
63. Nesse tempo, você também entrará em contato novamente com a maior comunidade europeia de estudos sobre OVNI, que deve se esforçar para divulgar informações sobre nossos feitos. 63. In dieser Zeit wirst du auch mit der grössten europäischen UFO-Studiengemeinschaft abermals in Verbindung treten, die sich mit der Verbreitung unserer Dinge bemühen sollte.
64. A partir desse momento, você será convidado para um congresso, mas isso será um grandíssimo nocaute para você. 64. Man wird dich von jener Stelle zu einem Kongress laden, doch wird dies ein sehr tiefer Niederschlag für dich sein.
65. Os organizadores não vão querer aceitar a verdade, pois são muito enviesados pelo sectarismo religioso. 65. Die Organisatoren werden sich nicht mit der Wahrheit abfinden wollen, weil sie sehr streng religiös-sektiererisch befangen sind.
66. Eles não querem que você divulgue a verdade real e, por isso, repentinamente, obstruirão seu caminho para que você não possa comparecer ao congresso. 66. Sie wollen nicht, dass du die wirkliche Wahrheit verbreitest, und so werden sie plötzlich deinen Weg hemmen, damit du nicht am Kongress in Erscheinung treten kannst.
67. Isso fará com que eles não queiram reconhecê-lo como um novo profeta porque, em sua aberração religiosa, eles não são capazes de reconhecer a verdade. 67. Es wird so sein, dass sie dich nicht als neuen Propheten anerkennen wollen, weil sie in ihrer Religionsverirrung die Wahrheit nicht zu erkennen vermögen.
68. A despeito disso, no entanto, você seguirá seu caminho e, mesmo antes desse momento, pouco antes, você dará vida à sua própria publicação a fim de divulgar a verdade. 68. Ungeachtet dessen wirst du aber deinen Weg gehen und noch vor diesem Zeitpunkt kurz zuvor ein eigenes Publikationsorgan ins Leben rufen, um die Wahrheit zu verbreiten.
69. Desse modo, graças à ajuda amorosa de seu melhor amigo, você será independente, assim como sua comunidade – que você chamará à vida no ano de 1975 – também o será. 69. Dadurch wirst du durch die liebe Hilfe deines besten Freundes unabhängig, ebenso aber auch deine Gemeinschaft, die du noch im Jahre 1975 ins Leben rufen wirst.
70. Mas a luta pela verdade será muito difícil porque você terá de lutar contra a falta de entendimento e a falta de razão de grupos ufológicos sectários e assim por diante, que estão fortemente ancorados na religião e nas pseudociências. 70. Der Kampf um die Wahrheit wird aber sehr hart werden, denn ihr werdet anlaufen müssen gegen die Unverständigkeit und Unvernunft sektiererischer ufologischer Gruppen usw., die streng im Religiösen und in Pseudowissenschaften verankert sind.
71. Com relação a isso, observe especialmente a futura organização mundial de trabalho ufológico, a MUFON, porque – juntamente com vários sabichões patológicos e caluniadores da verdade – esta será seu maior adversário. 71. Insbesondere merke dir dabei die kommende weltweite Organisation für ufologische Arbeiten, MUFON, denn sie wird nebst verschiedenen krankhaften Besserwissern und Wahrheitsverleumdern dein grösster Widersacher werden.
72. Você se tornará amado e odiado em todo o mundo e sua vida não será mais segura. 72. Du wirst weltweit geliebt und gehasst werden und auch deines Lebens nicht mehr sicher sein.
73. Mas você não se preocupará com isso, pois até lá terá aprendido a se regozijar com esse tipo de ameaça e até mesmo com tentativas de assassinato. 73. Darum wirst du dich jedoch nicht kümmern, denn bis dahin wirst du gelernt haben, dich über derartige Drohungen und gar über Mordanschläge nur zu amüsieren.
74. Mesmo assim, a despeito disso, trabalhe rápida e precisamente para cumprir sua missão, porque o tempo passa muito rápido e a entrega de seu corpo em ... (a data de minha morte é mencionada aqui e a hora exata de minha morte, que, no entanto, por certas razões, não tenho permissão para mencionar) não permite que você a procrastine. 74. Doch arbeite trotzdem schnell und präzise, um deine Mission zu erfüllen, denn die Zeit eilt sehr schnell dahin, und das Ableben deines Körpers am ... (hier wird mein Todesdatum genannt und die genaue Uhrzeit meines Todes, die ich jedoch aus bestimmten Gründen nicht nennen darf) lässt sich nicht hinauszögern.
75. No início da segunda metade do ano de 1975, a comunidade alemã de estudos ufológicos, DUIST, liderará o primeiro ataque contra você. 75. Zu Beginn der zweiten Jahreshälfte 1975 wird die deutsche ufologische Studiengemeinschaft DUIST den ersten Schlag gegen dich führen.
76. Isso é previsível e, portanto, você entrará em contato com esse lugar mais cedo. 76. Das ist so vorauszusehen, und so wirst du frühzeitig mit dieser Stelle Kontakt aufnehmen.
77. Você fará isso sob o nome “Billy”, que será dado a você no ano de 1965 em Teerã, na Pérsia. 77. Dies wirst du unter dem Namen <billy> tun, der dir im Jahre 1965 in Teheran/Persien gegeben wird.
78. Este também é o momento em que a grande mudança em sua vida ocorrerá. 78. Dies ist dann auch die Zeit, zu der die grosse Wende in deinem Leben in Erscheinung tritt.
79. Mas proteja-se então das intrigas dirigidas contra você, que serão disparadas como flechas envenenadas. 79. Hüte dich dann jedoch vor den gegen dich gerichteten Intrigen, die wie giftige Pfeile auf dich abgeschossen werden.
80. Tenha também muito cuidado então para erradicar novamente o segundo nome, “Fantasma”, que foi dado a você na Pérsia, porque, a essa altura, ele já terá servido ao seu propósito. 80. Sei dann auch sehr darum besorgt, dass dir dein zweiter in Persien gegebener Name <phantom> wieder ausradiert wird, denn bis dahin wird er seine Schuldigkeit getan haben.
81. Permita-se – juntamente com o nome “Billy” – ser chamado novamente pelo seu nome verdadeiro, EDUARD, que já foi, significativamente, dado a você no seu nascimento. 81. Lass dich dann nebst dem Namen <billy> wieder nach deinem wirklichen Namen benennen, der dir schon bedeutungsvoll bei deiner Geburt gegeben wurde: EDUARD.
82. Esse nome contém o significado de “guardião do tesouro”. 82. Dieser Name beinhaltet die Bedeutung <hüter>.
83. E, no sentido mais verdadeiro da palavra, no ano de 1975, você terá se tornado o guardião de um enorme – e para os humanos, muito importante – tesouro, ou seja, o guardião dos tesouros da verdade, do conhecimento, da sabedoria, do amor e da paz – o guardião dos verdadeiros ensinamentos do espírito, porque ele representa o maior dos tesouros dos humanos da Terra. 83. Und im wahrsten Sinne des Wortes wirst du bis zum Jahre 1975 der Hüter eines enormem und für die Menschen sehr wichtigen Schatzes geworden sein; nämlich der Hüter des Schatzes Wahrheit, Wissen, Weisheit, Liebe und Frieden - der Hüter der wahrlichen Geisteslehre, denn sie stellt den grössten Schatz des Erdenmenschen dar.
84. Assim, faça um esforço, até o final do ano de 1975, para erradicar o nome “Fantasma”, que era válido até então, e permita-se ser chamado apenas pelo nome que recebeu ao nascer, EDUARD, ou “Billy”. 84. Sei daher gegen das Ende des Jahres 1975 darum bemüht, deine bis dahin gültige Benennung <phantom> auszumerzen und dich nur noch nach deinem geburtsmässig gegebenen Namen EDUARD oder <billy> nennen zu lassen.
85. Nessa época, várias coisas também se desenvolverão no próprio mundo e serão de grandíssima importância. 85. Zu jener Zeit werden sich auch in der Welt selbst verschiedene Dinge anbahnen, die von sehr grosser Bedeutung sein werden.
86. Um homem estadunidense da paz chamado Kissinger fará grandes coisas no futuro, mas a paz não o favorecerá. 86. Ein amerikanischer Friedensmann namens Kissinger wird zu jener kommenden Zeit grosse Dinge tun, doch wird ihm der Frieden nicht hold sein.
87. Logo depois disso, um grave infortúnio atingirá ele. 87. Bald wird ihn dann ein schweres Unglück treffen.
88. Ele será chamado de “Anjo da Paz”, mas não conseguirá evitar o início de uma guerra violenta entre Israel e os países árabes no final do ano de 1976. 88. Er wird <friedensengel> genannt werden, doch wird er nicht verhüten können, dass gegen das Ende des Jahres 1976 ein schwerer Krieg zwischen Israel und den arabischen Staaten ausbrechen wird.
89. Tudo isso deve acontecer porque, após a prevenção da grande catástrofe, novos caminhos já estarão sendo trilhados novamente para colocar a paz terrestre em questionamento. 89. Dies alles muss geschehen, weil nach Abwendung der grossen Katastrophe bereits wieder neue Wege beschritten werden, um den irdischen Frieden in Frage zu stellen.
90. Assim, Israel desempenha um papel muito importante porque esse país será insultado ao ser chamado de o menos competente por todos os governantes árabes que exigem controle. 90. Dabei spielt Israel eine sehr wichtige Rolle, denn von allen herrschaftsheischenden arabischen Machthabern wird dieser Staat als der Untüchtigste beschimpft werden.
91. É por isso que os israelenses ainda serão, por muito tempo, a base para disputas e conflitos, para discórdias, guerras e derramamento de sangue, assim como sempre foram, por milênios, a base para isso, pelo qual frequentemente eles mesmos assumiram a culpa. 91. Die Israelis daher werden noch für sehr lange Zeit der Grund zu Zwist und Hader, zu Unfrieden, Krieg und Blutvergiessen sein, so wie sie schon seit Jahrtausenden vielfach immer der Grund dafür waren, wofür sie oft selbst die Schuld trugen.
92. Algo importante ainda precisa ser explicado a você: a saber, que os mais variados estelionatários em assuntos OVNI se espalharão pelo mundo e que você nunca deve, por iniciativa própria, acusá-los de fraude. 92. Etwas Wichtiges sei dir noch erklärt, dass sich nämlich weltweit verschiedenste Betrüger in Sachen UFOs breitmachen werden und dass du sie niemals aus eigener Initiative des Betruges bezichtigen sollst.
93. Sempre se refira a nós no que diz respeito à nomeação dos estelionatários, porque essas declarações partem de nós e não de você. 93. Berufe dich bei der Nennung der Betrüger immer auf uns, denn diese Angaben stammen von uns und nicht von dir.
94. Apesar disso, você será entretanto responsabilizado pelo nome dos estelionatários e será dito que você acusaria todos os contactados, e assim por diante, de mentir. 94. Trotzdem wird es aber so sein, dass man dich für die Nennung der Betrüger verantwortlich machen will und dir nachsagen wird, du würdest alle Kontaktler usw. der Lüge bezichtigen.
95. Mesmo que aquilo que será afirmado sobre você no futuro não seja realmente verdade, você não deve se preocupar com isso. 95. Auch wenn das wirklich nicht so sein wird, wie man von dir zukünftig behauptet, sollst du dich daran nicht stören.
96. Mais cedo ou mais tarde, a verdade se irromperá e as pessoas que lamentarão serão aquelas que o avaliaram como tendo se envolvido em algo desonesto. 96. Früher oder später wird die Wahrheit durchbrechen, und die Leidtragenden werden jene sein, die dich des Unlauteren bewertet haben.
97. Se eu e outros falamos de estelionatários, fazemos isso de maneira responsável, pois conhecemos a verdade e muitos eventos do futuro e, portanto, também reconhecemos e, invariavelmente, reconheceremos os estelionatários. 97. Wenn ich und andere von Betrügern sprechen, dann tun wir dies in verantwortlicher Form deshalb, weil wir die Wahrheit und viele Geschehen der Zukunft kennen und so auch die Betrüger erkannt haben und stets erkennen werden.
98. E, infelizmente, haverá muitos deles – tanto conscientes quanto inconscientes. 98. Und deren werden leider viele sein - bewusste wie unbewusste.
99. Mas é desonesto e falso se, mais tarde, a partir do ano de 1975, for afirmado que você ou nós insultaríamos TODOS os contactados, e assim por diante, chamando eles de estelionatários. 99. Es ist aber abwegig und irre, wenn später ab dem Jahre 1975 behauptet werden wird, du oder wir würden alle Kontaktler usw. als Betrüger beschimpfen.
100. Isso realmente não é verdade, porque há realmente muitas pessoas que fazem contato na Terra, mesmo que a maioria delas só faça contato visual ou não saiba de seus contatos, que são na forma de impulsos, ou por causa disso elas se envolvem inconscientemente em silêncio. 100. Das ist wahrlich nicht so, denn wirkliche Kontaktleute sind sehr viele auf der Erde, auch wenn die meisten nur Sichtkontaktler sind oder nichts von ihren Kontakten impulsmässiger Form wissen oder sich so unbewusst in Schweigen hüllen.
101. Se, portanto, nós falarmos que existem apenas poucas pessoas de contato na Terra, então falamos daqueles a quem transmitimos impulsos inconscientes e que foram realmente procurados para uma missão, mesmo que essa missão seja apenas inconsciente e de valor moderado. 101. Wenn wir daher davon sprechen, dass nur wenige wirkliche Kontaktleute auf der Erde sind, dann sprechen wir von denen, welchen wir unbewusst Impulse übermitteln und die wahrlich zu einer Mission ausgesucht wurden, auch wenn diese Mission nur unbewusst ist und in mittleren Werten ruht.
102. No entanto, os estelionatários já se misturaram entre estes poucos, o que também ocorrerá no futuro. 102. Unter diese wenigen aber haben sich bereits Betrüger gemischt, was auch weiterhin so geschehen wird.
103. Até o ano de 1975, portanto, aparecerão pelo menos sete (7) humanos da Terra, que se tornarão conhecidos mundialmente, se apresentarão fraudulentamente como pessoas de contato; e esses mentirosos e estelionatários aumentarão em grande número. 103. Bis zum Jahre 1975 werden so mindestens sieben (7) weltweit bekanntwerdende Erdenmenschen in Erscheinung treten, die sich in betrügerischer Weise als Kontaktpersonen ausgeben werden; und solche Lügner und Betrüger werden sich massenweise mehren.
104. Muitos deles serão desmascarados como estelionatários somente muitos anos depois. 104. Viele von ihnen werden erst in sehr späten Jahren als Betrüger entlarvt werden.
105. Atualmente, 2.700.000.000 de humanos vivem na Terra, dos quais muitos observaram nossas naves ou outras naves pertencentes à nossa federação ou pertencentes àqueles que são estranhos a nós. 105. Zur gegenwärtigen Zeit leben 2,7 Milliarden Menschen auf der Erde, von denen viele unsere oder andere Strahlschiffe unserer Föderation oder deren uns fremde beobachtet haben.
106. Mas há apenas quatro humanos terrestres dessa massa que tiveram ou têm contato com formas de vida extraterrestres, sendo que falo de contatos por impulsos telepáticos. 106. Von dieser Masse aber sind nur deren vier Erdenmenschen, die Kontakt mit ausserirdischen Lebensformen hatten oder haben, wobei ich von impuls telepathischen Kontakten spreche.
107. Mas até agora, pouquíssimos deles vieram a público para anunciar seu conhecimento. 107. An die Öffentlichkeit traten bisher aber nur sehr wenige von ihnen, um ihr Wissen kundzutun.
108. Sua massa aumentará somente no período muito mais tardio do novo milênio que se aproxima, por meio do qual, no entanto, os estelionatários também se infiltrarão novamente. - 108. Erst in viel späterer Zeit des kommenden neuen Jahrtausends wird ihre Masse grösser, wodurch sich aber auch wieder Betrüger einschleichen werden. -
109. Você sabe que o número de pessoas que têm contato real com extraterrestres é muito pequeno. 109. Du weisst, dass die Zahl derer sehr klein ist, die wirklichen Kontakt mit Ausserirdischen haben.
110. Na verdade, são muito poucos, inclusive apenas quatro pessoas, em uma massa de cerca de 3.000.000.000 de habitantes da Terra. 110. Es sind wirklich nur einige sehr wenige, eben nur deren vier Personen, aus einer Masse von rund drei Milliarden Erdebewohnern.
111. Como você todavia sabe dessas coisas agora, você não deve se perturbar com o que virá, porque, no futuro, serão feitas censuras e difamações maldosas e irreais, especialmente dos Estados Unidos e da Suíça, bem como da Alemanha. 111. So du diese Dinge nun also kennst, sollst du dich am Kommenden nicht erregen, denn insbesondere werden dir zukünftig aus Amerika und der Schweiz sowie aus Deutschland böse und irreale Vorwürfe mit Verleumdungen gemacht.
112. No futuro, as suas e as minhas palavras serão escritas por você. 112. Künftighin sollen nun deine und meine Worte von dir niedergeschrieben werden.
113. Mas isso, no entanto, ocorrerá primeiro no ano de 1964, quando então eu serei útil para você. 113. Dies aber wird jedoch erst im Jahre 1964 geschehen, wozu ich dir dann behilflich sein werde.
114. Nossa tecnologia está tão desenvolvida que, com ela, mesmo depois de séculos, ainda podemos reproduzir total e fielmente a realidade de impressões e palavras faladas uma vez obtidas no passado, e assim por diante, em cada detalhe e palavra. 114. Unsere Technik ist soweit entwickelt, dass wir durch sie sämtliche einmal gewonnenen Eindrücke oder gesprochenen Worte usw. selbst noch nach Jahrhunderten in allen Einzelheiten und Worten getreulich der Wirklichkeit wiedergeben können.
115. Portanto, não é importante que você, com minha ajuda, escreva tudo apenas em 1964. 115. So ist es also nicht wichtig, wenn du erst im Jahre 1964 mit meiner Hilfe alles niederschreiben wirst.
116. Com tudo isso, é importante apenas que eu ouça cada palavra falada e também possa registrar seus pensamentos, sentimentos e percepções, de modo que tudo isso seja armazenado em meu subconsciente. 116. Von Wichtigkeit bei allem ist nur, dass ich jedes gesprochene Wort mithören und auch deine Gedanken, Gefühle und Empfindungen registrieren kann, wodurch sich alles in meinem Unterbewussten einlagert.
117. Portanto, amanhã, quando fizermos as viagens ao passado e, em parte, também ao futuro, será importante que eu esteja sempre perto de você para que eu possa registrar tudo em meu subconsciente. 117. Wenn wir daher ab dem morgigen Tag die Reisen in die Vergangenheit und teilweise auch in die Zukunft unternehmen, wird es von Wichtigkeit sein, dass ich immer in deiner Nähe bin, um alles in meinem Unterbewussten registrieren zu können.
118. Outro fator importante é que, nas várias épocas e nas mais variadas terras do passado e do futuro, também predominam as mais variadas línguas, das quais você naturalmente não tem domínio, porque, nesta vida, você nunca as aprendeu. 118. Ein weiterer wichtiger Faktor ist der, dass in den verschiedenen Zeitepochen und in den verschiedensten Ländern der Vergangenheit und Zukunft auch verschiedenste Sprachen vorherrschen, die du natürlich nicht beherrschen kannst, da du sie niemals in diesem deinem Leben erlernt hast.
119. Mas isso não significa nenhuma dificuldade para você agora, porque temos pequenos dispositivos técnicos à nossa disposição que transformam qualquer idioma ou outro tipo de som comunicativo em uma forma desejada. 119. Dies bedeutet nun aber keine Schwierigkeiten für dich, denn wir verfügen über kleine technische Geräte, die jede Sprache oder sonstige Verständigungs laute in eine gewünschte Form umwandeln.
120. Concordantemente a isso, nós os chamamos de transformadores ou tradutores. 120. Wir nennen sie dementsprechend auch Umwandler oder Übersetzer.
121. Eles são muito pequenos e podem ser presos ao cinto. 121. In ihrem Format sind sie sehr klein und können am Gürtel befestigt werden.
122. Eu darei a você tal dispositivo, por meio do qual você poderá entender qualquer idioma que desejar e, dessa forma, seu idioma também será compreensível para qualquer outra pessoa. 122. Ein solches Gerät werde ich dir geben, wodurch du beliebig jede Sprache verstehen kannst und so auch deine Sprache jedem andern verständlich wird.
123. Mas agora estou me sentindo cansada. 123. Nun fühle ich aber Müdigkeit.
124. Portanto, vamos para a espaçonave e vamos nos deitar para descansar. 124. Lass uns daher zum Strahlschiff gehen und uns zur Ruhe legen.

Fontes