Diferenças entre edições de "Contact Reports"

Fonte: Futuro Da Humanidade
Linha 86: Linha 86:
 
<br><br>
 
<br><br>
  
==Translations==
+
==Traduções==
<big>Big Thank You! to all the translators and contributors involved, well done!.</big>
+
<big>Um Grande Obrigado! para todos os tradutorres e contribuidores envolvidos, parabéns!.</big>
  
 
The great resource of information on the website is the result of decades of international collaboration, cooperation, participation and working together. There are many additional, ongoing and other tasks besides translating with which we need voluntary help. See [[How can I help?]], [[Contributing Content]] and the article below ''Appeal to all responsible'', thank you.  
 
The great resource of information on the website is the result of decades of international collaboration, cooperation, participation and working together. There are many additional, ongoing and other tasks besides translating with which we need voluntary help. See [[How can I help?]], [[Contributing Content]] and the article below ''Appeal to all responsible'', thank you.  
Linha 150: Linha 150:
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 +
 
==Excerpts of the contact reports==
 
==Excerpts of the contact reports==
 
* [[File:Saalome-outlook-202101-en.pdf]]
 
* [[File:Saalome-outlook-202101-en.pdf]]

Revisão das 12h26min de 21 de novembro de 2024

Nós estamos aqui apenas a fim de cumprir nossa missão, para prevenir a catástrofe e preparar-te para sua difícil atribuição como profeta. Para mais coisas, como ajudar na evolução e assim por diante, outras formas de vida de seu próprio universo são responsáveis, os quais inicialmente se autodenominarão Pleiadianos. Já há milênios, eles supervisionam a Terra e mantêm sob controle aquelas raças espaciais viajantes que desejam o mal para vocês, humanos da Terra, e querem obter o controle sobre a humanidade da Terra com o emprego de religião e todos seus relativos enganos, alucinações e truques pelos quais eles instigam os humanos da Terra com falsas promessas.

Asket, Fevereiro de 1953


Introdução

Relatórios de Contato ou Notas de Contato são conversas, discussões, falas / bate-papos ou transcrições. Eles são contatos reais que aconteceram e ainda acontecem em todos os diferentes tipos de locais, algumas vezes até mudando de local no meio da conversa. Tópicos ou assuntos são diversos, variando amplamente, porém apresentados consistente e cronologicamente. A publicação é em alemão suíço, seja através do website da FIGU ou de livros impressos, os quais são posteriormente traduzidos para o inglês (e para o português agora) e após isso também adicionados a este website, e por isso nós emparelhamos as duas línguas e as apresentamos lado a lado para o leitor.

Eduard Meier se comunicou pela primeira vez com extraterrestres de 1942 a 1953 com Sfath, um senhor mais velho de Erra (Pleiades / Plejaren). Os contatos subsequentes ocorreram de 1953 a 1964 com Asket, uma mulher originária do Universo de DAL. Eduard desde 1975 até 3 de fevereiro de 2017, teve então 1704 contatos pessoais e 1294 contatos telepáticos [continue lendo]

Características humanas

Os Plejaren e os membros da Federação são pessoas com corpos físicos que, na sua maior parte, é muito similar àquelas das pessoas da Terra. Existem algumas diferenças anatômicas que os membros mais amplos da Federação possuem. [continue lendo]



Categorias de Relatórios de Contato

Art by Jim Nichols
Sunday 15th July 2007



Sfath.jpg

Relatórios de Contato de Sfath
1942 até 1953.[3]
Sfath foi o primeiro professor de Billy, dos 5 anos (1942) a uma duração de 11 anos.



Asket.jpg

Relatórios de Contato de Asket
1953 até 1964 e então em 03/02/2004.[4]
Asket continuou então de Sfath instruindo Eduard dos 16 anos (1953) até seus 27.



Ptaah.jpg

Relatórios de Contato dos Pleiadianos/Plejaren
1975 até o presente,[5] com com muitos do pessoal da Federação Plejaren
A comunicação com todas as outras pessoas Plejaren começou quando Eduard tinha 38 anos (1975) e continuou até hoje.



F0716.jpg

Relatórios de Contato por Telepatia-Espírito / Especial
O Alto Conselho e :Categoria:Artigos por outros: Transmissão Especial do Alto Conselho, Transmissão Telepática de Arahat Athersata, Petale, Arahat Athersata, Prophetien und Voraussagen - Petale-Spirit messages



Estatísticas de Contato

Estatísticas de Contato contém detalhes dos membros Plejaren e outros do pessoal da Federação.
Estatísiticas de Livros contém detalhes sobre os livros que eles publicaram.





Traduções

Um Grande Obrigado! para todos os tradutorres e contribuidores envolvidos, parabéns!.

The great resource of information on the website is the result of decades of international collaboration, cooperation, participation and working together. There are many additional, ongoing and other tasks besides translating with which we need voluntary help. See How can I help?, Contributing Content and the article below Appeal to all responsible, thank you.


Appeal to all responsible
Source: http://www.figu.org/ch/verein/in-eigener-sache/uebersetzungen


The UFO concerns of 'Billy' Eduard Albert Meier (BEAM) are but a small part of the tip of a vast iceberg hiding the doctrine of the truth of creation and its laws and commandments. BEAM's mission is to teach this doctrine of Earth humanity. All the knowledge and the whole truth are extremely extensive and of profound importance to every human being. Consequently everything has to be comprehensively recorded and made accessible to all people.

However, this requires a lot of work and also much needed capital investment, money, resource donation and voluntary labour. Therefore, the FIGU seeks those interested in the creative-natural truth, people who are willing to, free of charge, translate the writings and books of the 'Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften and Ufologie-Studien' FIGU, into a variety of languages. To find a number of publishers which donors can purvey translated works, being printed and therefore distributed.

The efforts in this regard must however go out exclusively by the respective interested persons, as the FIGU labourers are not financially capable and able to place themselves in such a situation and besides that it is also not their job.

With regard to the production of fonts and books as well as their printing and distribution, SSSC is solely responsible for the German-speaking area, while for other languages ​​and countries their own interests (language translation) must be found.

To translate the scriptures and books, it is necessary that both the German and the translation language are perfectly mastered and that the contents of the script and the book are thoroughly studied and understood, which requires a thorough study, at least in relation to the all-embracing doctrine of creative natural truth. [continue reading]



Excerpts of the contact reports

External Links

References

[Show/Hide]